DictionaryForumContacts

 maricom

link 31.08.2013 19:05 
Subject: I have made a very good living for many years gen.
Речь все про того же рабочего:

Tell us some interesting career-related facts or accomplishments.

- I have made a very good living for many years for myself and my family.

Вроде такое простое предложение, но я застряла с ним. Не пойму, что имеется в виду: то ли "Все эти годы я хорошо обеспечивал себя и свою семью",

то ли "Я хорошо обеспечил себя и свою семью на многие годы" (в смысле, вперед)

Как Вы думаете?

 Liquid_Sun

link 31.08.2013 19:08 
обеспечиваю

 solo_mio

link 31.08.2013 19:10 
я достаточно хорошо зарабатывал все эти годы, что позволило мне жить безбедно и обеспечить всем необходимым свою семью, тещу, брата, сестру и некотроых двоюродных родственников

 натрикс

link 31.08.2013 19:12 
просто очень хорошо зарабатывал. опускайте ненужные детали. про пять любовниц и тайный тотализатор все равно никто не расскажет - все семьей прикрываются.

 Falko20

link 31.08.2013 19:17 
good living | g-sort
разг. хорошая жизнь (Andrey Truhachev); красивая жизнь (Andrey Truhachev)
рекл. богатая жизнь

свободный перевод:
.... была красивая жизнь много лет подряд ...

 Greso

link 31.08.2013 19:20 
Я был слесарь шестого разряда,
Я получки на ветер кидал,
Получал я всегда сколько надо
И плюс премию каждый квартал.

 solo_mio

link 31.08.2013 19:23 
красиво жить не запретишь!

 techy1

link 31.08.2013 19:55 
нашел старую ветку с ответом на этот вопрос
вам ссылку дать - или вы все равно читать не будете?

 maricom

link 31.08.2013 20:41 
Дайте, пожалуйста! Обещаю - читать буду!!!

 qp

link 31.08.2013 21:07 
вопрос какой-то из средней школы..

Liquid_Sun +1

 maricom

link 31.08.2013 21:34 
Да если бы я сама этот текст переводила, я бы и не задумалась. Но мне досталось редактировать чужой, и вот тут стали возникать сомнения - а вдруг тот человек (непосредственный переводчик) лучше знает...

 

You need to be logged in to post in the forum