DictionaryForumContacts

 zolotura

link 28.08.2013 21:44 
Subject: entry of a Judgment law
The entry of a Judgment of Dissolution shall in no way affect the terms of this Agreement

 Karabas

link 28.08.2013 22:06 
Вынесение решения о ликвидации/прекращении деятельности компании никоим образом не должно влиять на условия настоящего Соглашения.
Без контекста, увы, невозможно понять, об этом ли идёт у вас речь.

 zolotura

link 28.08.2013 22:08 
Это из Соглашения об урегулировании отношений супругов после развода
Judgment of Dissolution - решение о расторжении брака
то есть entry - вынесение решения?

 Karabas

link 28.08.2013 22:12 
Ну вот, ёлы-палы! Так бы сразу и писали. А то зря только умище напрягаешь. Вот отсюда http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=3&&s=Judgment entry&l1=1&l2=2 я это брала. Но годится ли это для того варианта, который оказался у вас, право же, не знаю.

 zolotura

link 28.08.2013 22:21 
Спасибо, мой вариант тоже был "вынесение решения" - это меня интересовало, но как то показалось очень натянуто(

 toast2

link 28.08.2013 22:22 
вынесение (судом) решения о расторжении брака

привыкните давать контекст сразу

 

You need to be logged in to post in the forum