Subject: Free-market roads gen. А вот все-таки интересно как бы вы перевели "Free-market roads"Free-market roads is the theory that a society should have entirely private and/or community owned roads. |
хотя вот хорошее объяснение Free market roads — is the libertarian concept of privately owned roads as opposed to the most normal government owned ones in existence today.Roads are often cited as a justification for the need for government action, both for their creation and maintenance. |
"Частные дороги"? |
выходя из моего последнего комментария могу сказать , что в русском языке самым нормальным эквивалентом Free-market roads , который будет понимать каждый русский будет "частные автомобильные дороги" |
и часто Вы выходите из комментариев? |
|
link 26.08.2013 23:25 |
SirReal, это бесполезно. Тем более все все (т.е. каждый русский) понимают... |
А мне больше всего понравилось выражение "поймите суть всего". Замашки нехилые. |
Karabas нужно отдавать себе отчет относительно того что ті переводишь... нашла такое понятие как free-market approach Definition of 'Free Market' In financial markets, free market stocks are securities that are widely traded and whose prices are not affected by availability. In foreign-exchange markets, it is a market where exchange rates are not pegged (by government) and thus rise and fall freely though supply and demand for currency. поэтому когда Американцы произносят Free-market roads , то подразумевают (напишу в кавычках ) "дороги свободного рынка; дороги которые находятся в частных владениях, и лиш минимально контролируются государством". |
Весьма бойкий вы человечек, Medis1. Впрочем, уже не первый раз сталкиваюсь с подобным: только-только появится на форуме некая особа, едва пёрышки встряхнёт, и ну учить всех уму-разуму. Причём глаголет, как правило, вещи элементарнейшие, но с таким гонором, словно открывает, по меньшей мере, закон всемирного тяготения. Ну-ну, дерзайте, коллега. Флаг вам в руки. И барабан на шею. |
You need to be logged in to post in the forum |