Subject: base oil oil Как лучше перевести base oil в этом контексте?The original procedure for equalizing pressure across the SCSSSV’s and X-mas tree valves on |
Товарная нефть (точнее, нефть с ДНС). Еще можно, если применимо, обезвоженная нефть. Надо бы на схему взглянуть. Но здесь, думаю, слово "товарная" можно опустить и написать просто "закачкой нефти с помощью цементировочного агрегата". |
спасибо! |
На самом деле, порылся тут, нефть эта (технологическая) может быть и пластовой, если обводненность небольшая. Так что, если вы считаете, что здесь слово нефть должно сопровождаться определением, м.б. лучше написать "технологической нефти". Кто их там знает, что у них за продукция со скважин, где они отбивают воду и как построена вся логистика. М.б. отберут в расходную емкость для управления арматурой прямо со скважины куба 3-4. А потом спишут по статье "нефть на собственные нужды". Если ДНС далеко и возить оттуда невыгодно. |
в словарях тоже предлагают пластовую, я просто не совсем поняла сам процесс, поэтому мне трудно разобраться, какой "продукт" они используют. В гугле нашла только ссылки, где горячую нефть закачивают, но не описано какую именно горячую. Спасибо за помошь! |
технологическая будет самое подходящее, без особой конкретизации |
You need to be logged in to post in the forum |