|
link 21.08.2013 8:45 |
Subject: professional indemnity and public liability insurance law The Consultant must carry professional indemnity and public liability insurance.Сказать компактно, но точно. В общем: Консультант обязан застраховать свою профессиональную и гражданскую ответственность. Но: 1) "профессиональную и гражданскую ответственность" - нет ли потери смысла? 2) "застраховать" - необходимо конкретно указать "заключить договоры страхования"? |
|
link 21.08.2013 8:50 |
"carry" - может быть, подразумевается, что он уже должен иметь страховку? |
|
link 21.08.2013 10:07 |
Не знаю, к сожалению. Скорее всего, да. Словарь дает перевод "Carry insurance" как быть застрахованным, иметь полис. То есть получится: Консультант должен иметь полис (полисы?) страхования профессиональной и гражданской ответственности |
You need to be logged in to post in the forum |