DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 19.08.2013 13:49 
Subject: фазы развития инвестиционного проекта gen.
Встретил в тексте новости фразу о том, что "инвестиционная стадия проекта (речь о модернизации завода) завершится в таком-то году".

Гуглопоиск вывел на описание фаз инвест. проектов:
http://sunrisefinances.ru/articles-16.html
http://allsummary.ru/279-fazy-investicionnogo-proekta.html
=========цитата=============
Инвестиционный цикл принято делить на три стадии (фазы), каждая из которых имеет свои цели и задачи:
1. Прединвестиционную – от предварительного исследования до окончательного решения о принятии инвестиционного проекта;
2. Инвестиционную – проектирование, заключение договора (контракта), подряда на строительство, строительство;
3. Производственную – стадию хозяйственной деятельности предприятия (объекта).
==================

Интересно, придерживаются ли подобной схематики в англоязычном мире - т.е. можно ли переводить "the investment stage/phase of the project will end in 2020", или это будет "калькой"?
Если это - калька, как бы вы перефразировали это словосочетание?
Может, позаимствовав чуток лексику из
http://en.wikipedia.org/wiki/Project_management
-
Planning and execution phase?

 leka11

link 19.08.2013 14:29 
investment, pre-investment, post-investment

 kem-il

link 19.08.2013 14:32 
Пять стадий:
1. Шумиха.
2. Неразбериха.
3. Поиск виновных.
4. Наказание невиновных.
5. Награждение непричастных.

 CopperKettle

link 19.08.2013 17:11 
kem-il, не следует требовать от англоязычного читателя такой глубины понимания нашей специфики. Для этого ему нужно пройти то, что прошел Оруэлл, скажем. (0:

For none of these I write, and none of these
Could read the writing if they deigned to try;
So may they flourish in their due degrees,
On our sweet earth and in their unplaced sky.

 Liquid_Sun

link 19.08.2013 17:38 
Planning
Detailed planning
Implementation
Operation

 NC1

link 20.08.2013 7:34 
CopperKettle,

> Интересно, придерживаются ли подобной схематики в англоязычном мире

"Подобных схематик" в "англоязычном мире" сильно больше одной. Есть, например, управление проектами (project management) -- там свой жаргон. Есть проектное финансирование (project finance) -- там свой, достаточно сильно отличающийся. Первый пришедший в голову пример: спонсор (sponsor). В управлении проектами спонсор -- это руководитель высокого ранга, проявляющий живой личный интерес к проекту и заинтересованный в его успешной реализации. В проектном финансировании это компания-инициатор проекта, она же единственный акционер проектной компании. И так далее и тому подобное.

 

You need to be logged in to post in the forum