Subject: не менее gen. как будет правильнее• Грузоподъёмность не менее: 120 кг; Payload: 120 kg, or more или Payload, min.: 120 kg или другие варианты. ?? |
|
link 16.08.2013 14:21 |
Minimal (lift) capacity Lift capcacity, minimum/min. а почему payload? я ни разу не слышал. про это слово ничего не могу сказать |
вопрос в том, как правильно писать "не менее". |
over |
в технических данных не пишут over Minimum hoisting/carrying/... capacity: 120 kgs --- Eще иногда пишут MOE = more than or equal to |
not less than |
Payload - это полезная нагрузка космического аппарата. Lifting capacity: min 120 t Lifting capacity, min: 120 t |
The power of English. Стоило перевести на английский, как сразу же грузоподъемность увеличилась в 1000 раз. |
Машинально тоннами написал. Не видел еще кранов грузоподъемностью 120 кг :) |
А почему именно кран? У аскера не указано, о чем речь. Может быть, о моторной лодке. http://www.glisser-shop.ru/catalog1/lodki/akva/ |
Тогда это грузовместимость - cargo capacity |
You need to be logged in to post in the forum |