|
link 15.09.2005 13:06 |
Subject: Фирменный поезд. Никак не могу найти, как это можно перевести на английский, чтобы было ясно, что, по сравнению с обычным составом, он лучше качеством.
|
|
link 15.09.2005 13:23 |
Контекст |
|
link 15.09.2005 13:26 |
"Стоимость билета на стандартный поезд (направление) составляет ... рублей. Стоимость билета на фирменный поезд (направление) составляет..." Под фирменными поездами имеются в виду всяческие "Красные стрелы", "Невские экспрессы" и прочая, прочая... |
Elite, maybe? |
brand train? ну очень имхо |
Commercial? |
|
link 15.09.2005 13:32 |
I'd say special train or fast comfortable train |
|
link 15.09.2005 13:36 |
m. b, high-comfort train ? |
Согласен с Тranslucid M, здесь трудно обойтись одним словом, нужно объяснять. И уж никак нельзя употреблять любимое сейчас в России слово "элитный". Мне пришлось приложить много усилий, чтобы объяснить, что такое спецномера на машинах, и какие они дают преимущества. Не верили бритты... :-(((, что такое может быть |
по аналогии с Orient Express - train de luxe/deluxe |
Romeo, commercial врядли. Такие поезда ходили ещё даже задооолго до перестройки. Тогда разве были commercial? |
Most Russian trains fall into one of three groups: firmeny, skorry or elektrichki. Firmeny trains are long distance trains run by a private company. They usually have a name and on the whole they are faster, cleaner, more comfortable and more expensive than other trains. The Rossia (Russia), connecting Moscow and Vladivostok, and the Krasnaya Strella (Red Arrow), connecting Moscow and Petersburg, are two of the more famous firmeny trains. |
Ой. Ой. Ой. Электрички через K!! Не, несерьёзная статья.. |
ясен день, несерьезная, у них там полтора нейтива в штате |
deluxe train, предложенный nephew, подходит ближе всего, если нужно просто что-то написать на табличке. А иначе только длинные лингвострановедческие описания с экскурсами в новейшую историю. |
2 SH2 Не понял? А через чего ж их писать? |
|
link 15.09.2005 13:53 |
Мне кажется, что DELUXE train - это в Японии, например, а Красная стрела - какой там делюкс! |
Brains Ну как. Electricity ведь! Значит, Electrichka ;-) По теме: Я просто с кресла сполз ;-)) |
Use EXPRESS and feel no trouble |
Красную стрелу я бы обозвала просто sleeper, а вообще вот и нейтив пользуется словом firmeny 'Firmeny' means 'top quality service' with modern coaches and a restaurant car It's easy to check train times for any journey in Russia, Ukraine, Belarus, Uzbekistan, Kazakhstan, and the other ex-Soviet republics - just use the form below, linked to www.poezda.net. Remember to check the days of running of your train, as not all long-distance services run daily. Look for trains described as 'firmeny', which is the top quality category of long-distance fast train, with the most modern coaches and a high standard of on board service. Most Russian long-distance trains have a restaurant car serving inexpensive meals, snacks and drinks.http://www.seat61.com/Russia.htm видимо, это очередные blinis |
Look for trains described as 'firmeny' Ну это да. Это же он для тех, кто поедет сюда. Логично транслит давать. |
Эсхацвай, дык энти Переклады кроме промта, кажись, ничего не видали :) |
SH2 - ну так для кого переводим? для тех, кто поедет сюда? или для корпоративного сайта, куда ни одна собака не заглядывает, кроме генерального, который хочет, чтоб "все как у больших"? |
Serviced trains. |
|
link 15.09.2005 14:15 |
Я в ентих фирменных каждый год по нескольку тысяч километров наезживаю. 1. Не факт, что run by private companies 2. ОЧЕНЬ не факт, что deluxe. СВ там есть, конечно, но есть и купе, и плацкарты. Правда, почище, чем в обычных поездах. А бывает и так, что ентому фирменному давно на металлолом пора - там вагоны конструкции аж позднебрежневских времен. Обслуживание в ресторанах - на уровне пивной с "пальцАми и яйцАми в соль не лазить". Если там что и deluxe - так это цены на пиво. 3. Не факт, что Express. В пути есть остановки. А вот brand-name train реалию выражает достаточно точно. Пусть и диковато. Firmeny - скрипя сердцем. Serviced - больше похоже на "в ремонте". |
|
link 15.09.2005 14:16 |
Ян, скрипя сердцем - это ты серьезно? ;) |
serviced train - по аналогии с serviced apartment (imho) |
|
link 15.09.2005 14:21 |
Переводим для собирающихся приехать немцев, которые просят заказать им билеты на поезд, а предварительно прислать им расписание этих самых поездов, вот под табличкой с расписанием и пытаюсь разъяснить, почему билеты на один поезд стоят 1000 р., а на другой - 10 000 р. С типами мест разобрались, а вот с поездами - сложнее. Словом "express" они в письмах обзывают совершенно любой поезд, так что такое определение им вряд ли что-то разъяснит. Склоняюсь к варианту "fast comfortable train", большое спасибо за все ответы. |
Разные эти поезда бывают. Вот с Ярославского вокзала запустили поезд "Ямал" Москва-Новый Уренгой. Так там есть интернет-салон и спутниковая связь. Конечно есть и такие, о которых поведал Янко |
спросите на немецком форуме, может, там подскажут что-то конкретное |
|
link 15.09.2005 14:29 |
Перевести-то надо на английский вроде... |
|
link 15.09.2005 14:30 |
2ТМ - нет, конечно. Fast comfortable train - тоже хорошо 2Аристарх - и там еще кондишен, как правило, умер еще при сборке. |
|
link 15.09.2005 14:30 |
в немецком я совсем слаба, рискую выбрать совершенно "левый" вариант... |
far_rainbow поправочка: про поезда fast не говорят, говорят rapid |
|
link 15.09.2005 14:33 |
2 Янко - ;) По-моему, brand name train больше к детской игрушке применимо.. 2 Dimking - oh reeeaaally? http://www.google.ru/search?hl=ru&q="fast+train"+trains&lr= |
|
link 15.09.2005 14:35 |
Dimking, если честно, впервые слышу. От носителей слышу именно fast. |
ГРИБыч, оууупс. Но в синонимический залезу (качать не надо, надо физически найти) А во вторых - http://www.google.ru/search?hl=ru&q=rapid+train&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= far_rainbow: щас спорить не буду, но мы не раз сходились на том, что нейтивы не есть авторитет и стандарт. |
а зачем упираться в слово "фирменный". Дайте им объяснение и все. Special train (so-called firmenny) where you can have higher quality services provided...etc |
|
link 15.09.2005 14:42 |
ДИМыч, а ежели так - http://www.google.ru/search?hl=ru&q="rapid+train"&lr= ? ;) Чутка поменьше стало... Re subj - пошло-поехало по второму разу.. |
|
link 15.09.2005 14:44 |
Dimking, да, но если они так говорят, они ведь это и понимать должны:) впрочем, в моем случае речь не о нейтивах, так что оффтоп. Кстати, статья Fast + train и в мультитране есть. |
rapid train это из японских сайтов, если заметили. Обычно говорят Fast Train |
Воот. Компромисс. А то уцепились за скорость. Фирменные поезда выигрывают по времени за счет меньшего числа остановок и времени на это. Скорость на участках для всех одинакова. Так что экспресс вписывается логичней. А иногда и в фирменном нас по-советски так облаят - кажется, в прошлое попал. А вагон-расторан (даже в фирменном поезде, но не обобщаю) я навеки окрестил вагон-кабак. Ресторанные только цены, качество кабацкое. ГРИБыч: |
Dimking, ну вы же шутите про Апресяна, да? |
Dimking Ну Вы же шутите про Gooogle, да? ;-) |
в Гугле полно материалов, которые наваяли "переводчики". Как уже был сегодня спор про Oil Deposit. Термин который был на сайте pravda.ru :0))))). |
У меня на работе Апресян. Что посмотреть? Если rapid/fast, посмотрел fast train есть. Rapid train нема :) |
nephew - словечками играемся, да? Гык...Нет я всерьез. Люблю, знаете, некрофилию.. Линкс цво, линкс цво, линкс цво, драй, фир, линкс! Цвай - касательно этого вопроса я не буду доверять Гуглю (при всем респекте). 99% ссылок, разумеется, писаны нейтивами, как Вы думаете, они парятся над вопросами сочетаемости? там и extinguish debts есть, и море чего. |
Аристарх а вот это ниже пояса. Пока сам не убежусь - буду надеяться. А когда придет жестокая правда...(хнык)- напьюсь с горя. Ну почему поезда "Transrapid" называются? Изменники.....:-((( |
Предлагаю Swift Train. |
сцылка-то японская; кроме того, не путайте, пожалуйста, скорый поезд со скоростным |
предлагаю Prompt Train |
|
link 15.09.2005 15:15 |
2 Dimking - предлагаю Translucid Train $) |
Нет! нет! Quick! quick! ................................ Нароо-о-о-од......:( Я кажется это зряааа.... http://www.google.ru/search?hl=ru&q="quick+train"&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= |
Да ну, не смешно. Гугли без кавычек — это не гугли, товарищи! |
TM Гыыы.... Ну тогда Transrapid Mushroom... ЦВАЙ, а что такое "гугли"? |
ОЙ, держите меня пятеро.......... http://www.google.ru/search?hl=ru&q="fucking+train"&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= |
|
link 15.09.2005 15:31 |
Брателло, ты эта.. отдохни немного, что ли... http://www.google.ru/search?hl=ru&q="prompt+train"&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= |
|
link 15.09.2005 15:31 |
Или кавычки ставь. |
Ай-люли, ай-люли.. Без кавычек не гугли! |
|
link 15.09.2005 15:42 |
;-) |
Did you mean to search for: "Translucent Mushroom" TM, is this a thing to consider? |
ГЫЫЫЫЫЫ....... |
О Н-Е-Е-Е-Е-Е-ЕТ!!!!! Я не хочуУУУУУ!!! I don' wanna die! Nobile Touchformer TF-80 F DIMKING TF-F Transformator und Dimmer in einem. |
Немцы, хелп! Прдон, хильфе! Они в меня что-то вставили! |
Dimking, что с Вами происходит? |
Я превращаюсь в киберпанка, инструкцию ко мне уже написали (см выше). В настоящий момент мне вживляют в затылок IDE-шлейф. Самое страшное - куда ставить кулер...какие-то маленькие зеленые человечки кругом, а, это эсхацваевские...мои синие..что со мной происходит....кто я.... |
Dimking Не, IDE уже вчерашний день :-) |
Это для Вас, а я еле отбрыкался, чтоб мне флопповод не всунули... |
Можете смеяться сколько угодно, но я согласна с вариантом Янко: brand-name train. Потому что они действительно бывают очень разные: и чистые, и грязные, и новые, и старые, и очень скорые, и не очень, и обслуживание разное. Общее у них одно - гордое имя собственное (ну еще какая-то отдельно выбранная цветовая гамма). Для объяснения немцам не годится, но такой перевод отражает суть понятия. |
Ещё одну реалию усвоили Аминь :))))))))) |
|
link 3.10.2005 8:52 |
Господи, давно так не смеялась:)) |
You need to be logged in to post in the forum |