Subject: Жалобы gen. Добрый день.Помогите, пожалуйста, перевести с английкого: MINING - COMMERCIAL We care for customers; both in Assets and Commercial We understand need to retain and attract Customers for the longevity of our Assets We will react swiftly and fairly to all complaints Речь идет о порядке рассмотрения претензий клиентов. Компания угледобывающая. Уголедобывающий сектор - Коммерческий сектор Мы заботимся о наших клиентах, как ..... так и в коммерческом секторе Мы осознаем необходимость удержания существующих и привличения новых клиентов для ... Мы оперативно реагируем на все поступающие претензии и тщательно разбираемся в ситуации. Спасибо! |
Нашла приписку, что это MINING - COMMERCIAL SYSTEMS |
Мы заботимся о наших клиентах, бережно относясь к ним в коммерческом секторе, осознавая, что они являются нашими активами Мы осознаем необходимость удержания существующих и привлЕчения новых клиентов для долговечности наших активов... У меня так получилось :-\ |
Спасибо за ответ, но дело в том, что ниже идет вот что: Complaints from the customer can come into the Mining (Commercial) system in two main ways; Direct to the Marketing Director, or to Back Office To the Asset Т.е. либо директору по маркетингу/ отдел обработки документации либо куда подаются претензии? |
А ранее там не было более объемного текста? Так как используя слово Asset они имеют в виду что-то конкретное. Типа Asset and Commercial departments maybe? |
Нет, ничего. Это начало. Дальше по тексту пояснений нет.. |
You need to be logged in to post in the forum |