DictionaryForumContacts

 ochernen

link 10.08.2013 13:36 
Subject: When the terrain keeps shifting, choose the treatment that changes with it med.
Скорее реклама в медицине. Речь идет о препарате Аранесп (дарбэпоэтин альфа)..

Как перевести слоган:

When the terrain keeps shifting, choose the treatment that changes with it ...

(.. на фото изображен мужчина скажем так зрелого возраста который прогуливается в горной местности - типа турист :) ...)

Заранее благодарен.

 Liquid_Sun

link 10.08.2013 15:12 
По мере смены высоты...

 aller30

link 10.08.2013 15:17 
имхо: "Меняется мир и меняются наши подходы к лечению"

 Liquid_Sun

link 10.08.2013 15:26 
Нет. К примеру, частолетающие принимают Детралекс чтобы снивелировать нагрузки на сердечную мышцу и нормализировать кровоток. Только там высоты больше, чем terrain.

 ochernen

link 10.08.2013 16:15 
Я вначале думал что-нить вроде:
1. Тяжело идти в горы? Выбери препарат, который сделает твой путь гладким!

2. Меняется рельеф? Выбери лечение, что сгладит твой путь!

...НО .... шо-то мине не комильфо ... ((

 Санпалыч

link 10.08.2013 16:50 
Хочешь лететь, окрыленный мечтой,
В горы любые идти,
Преп Аранесп не забудь взять с собой
И Валидол прихвати!
%)

 ochernen

link 10.08.2013 17:03 
Санпалыч - Супер!!!!

 Alex_Krotevich

link 11.08.2013 9:09 
Пока не пришло на ум красивого определения сути:

"В изменяющихся условиях пользуйтесь препаратами, режим приема которых также можно менять (по обстоятельствам)"

 ochernen

link 11.08.2013 10:30 
Мой вариант:

Когда почва становится зыбкой, выбери препарат, который сделает твой путь гладким

 Rengo

link 11.08.2013 10:37 
Когда земля уходит из под ног...

 AMOR 69

link 11.08.2013 10:43 
Если в рекламе немолодой и в горной местности, то культурненько хотели сказать, что по дороге к богу надо бы подкрепиться немного таблетками.
Поэтому, я за вариант Liquid_Sun.

 ochernen

link 11.08.2013 10:57 
Ага .. шоб сразу улететь!

:0))

 

You need to be logged in to post in the forum