Subject: как в лужу пёрнуть gen. Bonjour à tous,Je n'arrive pas à traduire une phrase pour mon mémoire : "В детстве у нас говорили, 'всё равно как в лужу пёрнуть' ". Je sais que, en théorie, "в лужу пёрнуть" peut signifier soit "dire/faire quelque chose mal à propos, qui n'a rien avoir", soit "faire beaucoup de bruit pour rien, quelque chose d'une efficacité zéro", mais je ne vois pas trop le rapport avec le contexte (la Russie qui commet des actes horrifiants, qui ruine sa réputation). Si quelqu'un a une illumination, je lui devrai une fière chandelle ! Merci d'avance russophones et russophiles Voici le contexte : |
Hi ! How would you explain the use of the expression "как в лужу пёрнуть" in this context ? Thank you in advance |
faire des choses inutiles de faire des choses qui sont inutiles pour atteindre l'objectif |
Merci Fayzee ! En somme, tous les actes "horrifiants" commis par la Russie sont inutiles et, en plus, ruinent sa réputation ? |
Exactement! |
Травля Пастернака, хрущёвский ботинок в ООН, - ввод войск в Чехословакию.... Сброс атомных бомб на Хиросиму и Нагасаки, Вьетнам, политика "управляемого хаоса"..... |
опять начинаются сопоставления - чья лужа больше и кому там сидеть удобнее уж не говоря про объёмы газовой атаки... как там у Козьмы П.: «Мне нравятся очень… обои!» — Сказал им и выбежал вон. |
:))) |
LOL... is it me or "как в лужу пернуть" reads even funnier when surrounded by anything written in French? :) |
Same like to fart in public and claim that it has a political connotation. Cheers |
"хрущёвский ботинок в ООН" is an excellent example of "как в лужу пернуть" in this context |
|
link 11.08.2013 1:01 |
Как это "Same like"? |
|
link 11.08.2013 1:03 |
А куда из корня слова подевалась буква "д". Разве ж так можно обращаться со словами? |
Насколько я помню из собственного детства, фраза означает "ляпнуть что-то невпопад". Пальцем в небо попасть, если культурно. А вот чтобы хамское глумление над человеческими ценностями обозвали взбздением в лужу, я впервые читаю. |
To mahavishu: Take it easy,man I |
|
link 11.08.2013 4:16 |
Это совет или предупреждение? |
Эта фраза никоим образом не имеет ввиду последнее. Если вы все-таки так подумали - я сорри. |
Thank you all :) Merci à tous :) Всем спасибо :) Я уже лучше понимаю. |
You need to be logged in to post in the forum |