DictionaryForumContacts

 Slaventiy_TT

link 1.08.2013 9:13 
Subject: rubber curtain-upper tech.
Пожалуйста, помогите перевести.. Выражение встречается в счете на запчасти, по сути это шторка, предотвращающая вылет абразива из дробеструйной камеры

 Lonely Knight

link 1.08.2013 9:41 
Пишите по сути, что это такое. Шторка, щиток, защита - на что больше похоже.

У нас тут были post clamps, так их кроме как "втулками" никто на стройплощадке не называл. Потому что они по виду типичные втулки)))
("втулка" - прикольное слово, им можно обозначить тучу деталей))

 Liquid_Sun

link 1.08.2013 10:00 
там написано - верхняя.

 tumanov

link 1.08.2013 10:10 
резиновое уплотнение-верхнее

 tumanov

link 1.08.2013 10:11 
По-русски правильно пишется через запятую:

Уплотнение резиновое, верхнее.

 

You need to be logged in to post in the forum