DictionaryForumContacts

 13.05

link 30.07.2013 13:18 
Subject: Греческое имя gen.
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как читается это имя:

 Toropat

link 30.07.2013 13:19 

 13.05

link 30.07.2013 13:27 
понятно, что ничего не понятно :)

 trtrtr

link 30.07.2013 13:28 
В вики, наверное, должно быть про чтение греческих букв?

 edasi

link 30.07.2013 13:33 

 13.05

link 30.07.2013 13:48 
Я знаю, что есть вики и что есть в вики :)
Я спрашиваю, кто точно знает, как оно читается.
Если не знаете - прошу тему игнорировать.

 edasi

link 30.07.2013 13:55 
Ну я точно знаю. И что?
Изучил таблицу в вики и теперь точно знаю.

 edasi

link 30.07.2013 13:58 
Кстати, этот Нёви Стилиану на мультитране уже обсуждался.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=265445&l1=1&l2=2
Надо не лениться изучать форум.

 trtrtr

link 30.07.2013 13:59 
И тут: 30.07.2013 16:19 :-)

 edasi

link 30.07.2013 14:00 
В зависимости от выбранного стиля транскрипции: Нёви Стиляну или Ниови Стилиану.

 13.05

link 30.07.2013 15:19 
Спасибо за ответ, совет и за то, что на место поставили.

 edasi

link 31.07.2013 6:55 
это на новогреческом
но я могу и по-древнегречески почитать
а ещё хангыль, катакана с хираганой
а вот по отношению к арабским буквам отторжение чувствую
к еврейским то же самое
не сочтите за антисемитизм

 Toropat

link 31.07.2013 6:58 
смело! правила чтения в греческом не такие простые, как может показаться.
13.05, кстати, тоже полиглот, как минимум 5 языков в активе...
(сорри за офф, впредь продолжу игнорировать ветку)

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 7:06 
А в центре первого имени О или ДЗ? там же похоже то ли на дельту то ли на дзету. Но дельта скорее всего. Либо в греческом есть О с ударением. Я бы написал Нидве Стилиану. И вообще в Кипрских договорах и уставах об этих именах вспоминают в последнюю очередь.

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 7:06 
НидБе* извините

 edasi

link 31.07.2013 7:55 
не извиняю
бета стала витой ещё до кирилла с мефодием
звук Б в современном греческом передаётся как МП.

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 8:01 
edasi, одно дело когда переводишь неофициальную литературу. Но вы наверное знаете что здесь скорее всего перевод юридически, перевод официального документа. И важно правильно транслитировать имя, чтобы читалось имя так как есть. Греки не поймут вашу теорию о бете и вите, там имя читается с Б насколько я знаю.

 edasi

link 31.07.2013 8:08 
заблуждетесь
русская традиция велит использовать практическую транскрипцию
как можно ближе к произношению
современное произношение "беты" однозначно В
и наш объект современный грек (или киприот)
а не древний

заодно
кто-то сомневался насчёт омикрон под ударением
бывает бывает

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 8:09 
13.05
http://www.mfa.gov.cy/mfa/embassies/moscowembassy.nsf/DMLpersonnel_ol/DMLpersonnel_ol?OpenDocument

вот здесь фамилия Христодулу с таким же окончанием пишется в оригинале.

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 8:19 
edasi, я не утверждал что я грек, или греческий переводчик, или что вообще знаю греческий.

альфа-бета-гамма
алеф-бет-гимел
айб-бен-гим
ан-бен-ган

я не хочу сейчас открывать полемику о финикийском происхождении алфавитов. Но вот эта ВИТА встречается только у Кирилла с Мефодием, при том, что к этому времени уже был опыт создания алфавитов у других народов. Буква В имеет свой смысл несомненно.

А теперь о транслитерации. В подобных документах хоть вместо "ваня" "баня" напиши, никто не заметит. Это формальность.

Утверждение моей правоты или неправоты не важнее чем человек с кем я общаюсь. Поэтому я просто предложил вариант. Вы же рассуждайте по всем основаниям.

 edasi

link 31.07.2013 8:31 
вот здесь фамилия Христодулу с таким же окончанием пишется в оригинале.

Ну и в фамилии Стилиану окончание на -У. Звук У передавался сочетанием ОУ с незапамятных времён и в русском языке. Потом стали просто "уком" записывать.
Мы же рассуждали о том, как в русской практической транскрипции передавать букву, которая в древнегреческом языке называлась "бета". Она давным-давно в греческом языке имеет произношение В. Базилевс стал василевсом (и Василием), Барбара Варварой, Бартоломей Варфоломеем и т.п. Не все эти слова и имена греческие, но к нам попали через греческий византийской эпохи.
Всё это сейчас не откровение, всё есть хотя бы в Википедии.

 edasi

link 31.07.2013 8:36 
Утверждение моей правоты или неправоты не важнее чем человек с кем я общаюсь.

Всё же, истина должна быть дороже Платона. Общение-то публичное, совсем молодые люди могут это читать. И получат ложное представление, если кто-то предпочтёт Плптона.

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 8:44 
edasi, ну вот давай просто порассуждаем. я не специалист по письменам, сразу скажу. Т.е. у меня нет специального образования по древним письменам.

Греческое письмо пришло от другого письма. Это не гипотеза. Еще другие письмена то же образовались с этого "оригинального" письма. В каждом языке как известно имеются свои фонетические особенности. Были названия и имена еврейского, или аккадского происхождения, которые в греческом языке писались с Бета, потому что в тех древних языках использовалась Вторая буква алфавита. И таким образом и многими другими основаниями установилось, что там, где в древних языках используется Вторая буква алфавита, то в греческом это будет Бета. Так получается. Бартоломей, Бенадад, Бел - это имена не греческого происхождения, и в греческом они пишутся с Бета. Но кроме греческого есть и другие письмена начала нашей эры и времени непосредственно до пришествия Христа. Латинский, армянский, грузинский, арамейский и т.д. Все они принимают эквивалент Второй буквы с древних письмен, так же как и греческий алфавит. И указанные имена, и многие другие подобные этим именам, в этих языках пишутся также как в древних письменах, и в греческом точно также.

Вот это для рассуждения.
Этот текст я написал не для того чтобы утверждать. А это маленькое размышление по данному вопросу. Edasi, ты наверно не согласен. Но я сказал в начале, я не знаю по этому вопросу обоснованных аргументов. Поэтому наверно ты более сведущ в таких вопросах.

 edasi

link 31.07.2013 9:57 
На самом деле всё проще.
Есть правила новогреческо-русской практической транскрипции. Им и нужно следовать.
Согласно этоим правилам буква "бета" (вторая буква греческого альфабета-алфавита) во всех позициях без исключения передаётся по-русски как В.
Ещё раз даю ссылку: http://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческо-русская_практическая_транскрипция

 ayk_aleksanyan

link 31.07.2013 10:59 
видишь, я же говорю ты больше меня знаешь. Спасибо за ссылку. Будем следовать правилам новогреческо-русской практической транскрипции.

 

You need to be logged in to post in the forum