Subject: Греческое имя gen. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как читается это имя:
|
понятно, что ничего не понятно :) |
В вики, наверное, должно быть про чтение греческих букв? |
Я знаю, что есть вики и что есть в вики :) Я спрашиваю, кто точно знает, как оно читается. Если не знаете - прошу тему игнорировать. |
Ну я точно знаю. И что? Изучил таблицу в вики и теперь точно знаю. |
Кстати, этот Нёви Стилиану на мультитране уже обсуждался. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=265445&l1=1&l2=2 Надо не лениться изучать форум. |
И тут: 30.07.2013 16:19 :-) |
В зависимости от выбранного стиля транскрипции: Нёви Стиляну или Ниови Стилиану. |
Спасибо за ответ, совет и за то, что на место поставили. |
это на новогреческом но я могу и по-древнегречески почитать а ещё хангыль, катакана с хираганой а вот по отношению к арабским буквам отторжение чувствую к еврейским то же самое не сочтите за антисемитизм |
смело! правила чтения в греческом не такие простые, как может показаться. 13.05, кстати, тоже полиглот, как минимум 5 языков в активе... (сорри за офф, впредь продолжу игнорировать ветку) |
|
link 31.07.2013 7:06 |
А в центре первого имени О или ДЗ? там же похоже то ли на дельту то ли на дзету. Но дельта скорее всего. Либо в греческом есть О с ударением. Я бы написал Нидве Стилиану. И вообще в Кипрских договорах и уставах об этих именах вспоминают в последнюю очередь. |
|
link 31.07.2013 7:06 |
НидБе* извините |
не извиняю бета стала витой ещё до кирилла с мефодием звук Б в современном греческом передаётся как МП. |
|
link 31.07.2013 8:01 |
edasi, одно дело когда переводишь неофициальную литературу. Но вы наверное знаете что здесь скорее всего перевод юридически, перевод официального документа. И важно правильно транслитировать имя, чтобы читалось имя так как есть. Греки не поймут вашу теорию о бете и вите, там имя читается с Б насколько я знаю. |
заблуждетесь русская традиция велит использовать практическую транскрипцию как можно ближе к произношению современное произношение "беты" однозначно В и наш объект современный грек (или киприот) а не древний заодно |
|
link 31.07.2013 8:09 |
13.05 http://www.mfa.gov.cy/mfa/embassies/moscowembassy.nsf/DMLpersonnel_ol/DMLpersonnel_ol?OpenDocument вот здесь фамилия Христодулу с таким же окончанием пишется в оригинале. |
|
link 31.07.2013 8:19 |
edasi, я не утверждал что я грек, или греческий переводчик, или что вообще знаю греческий. альфа-бета-гамма я не хочу сейчас открывать полемику о финикийском происхождении алфавитов. Но вот эта ВИТА встречается только у Кирилла с Мефодием, при том, что к этому времени уже был опыт создания алфавитов у других народов. Буква В имеет свой смысл несомненно. А теперь о транслитерации. В подобных документах хоть вместо "ваня" "баня" напиши, никто не заметит. Это формальность. Утверждение моей правоты или неправоты не важнее чем человек с кем я общаюсь. Поэтому я просто предложил вариант. Вы же рассуждайте по всем основаниям. |
вот здесь фамилия Христодулу с таким же окончанием пишется в оригинале. Ну и в фамилии Стилиану окончание на -У. Звук У передавался сочетанием ОУ с незапамятных времён и в русском языке. Потом стали просто "уком" записывать. |
Утверждение моей правоты или неправоты не важнее чем человек с кем я общаюсь. Всё же, истина должна быть дороже Платона. Общение-то публичное, совсем молодые люди могут это читать. И получат ложное представление, если кто-то предпочтёт Плптона. |
|
link 31.07.2013 8:44 |
edasi, ну вот давай просто порассуждаем. я не специалист по письменам, сразу скажу. Т.е. у меня нет специального образования по древним письменам. Греческое письмо пришло от другого письма. Это не гипотеза. Еще другие письмена то же образовались с этого "оригинального" письма. В каждом языке как известно имеются свои фонетические особенности. Были названия и имена еврейского, или аккадского происхождения, которые в греческом языке писались с Бета, потому что в тех древних языках использовалась Вторая буква алфавита. И таким образом и многими другими основаниями установилось, что там, где в древних языках используется Вторая буква алфавита, то в греческом это будет Бета. Так получается. Бартоломей, Бенадад, Бел - это имена не греческого происхождения, и в греческом они пишутся с Бета. Но кроме греческого есть и другие письмена начала нашей эры и времени непосредственно до пришествия Христа. Латинский, армянский, грузинский, арамейский и т.д. Все они принимают эквивалент Второй буквы с древних письмен, так же как и греческий алфавит. И указанные имена, и многие другие подобные этим именам, в этих языках пишутся также как в древних письменах, и в греческом точно также. Вот это для рассуждения. |
На самом деле всё проще. Есть правила новогреческо-русской практической транскрипции. Им и нужно следовать. Согласно этоим правилам буква "бета" (вторая буква греческого альфабета-алфавита) во всех позициях без исключения передаётся по-русски как В. Ещё раз даю ссылку: http://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческо-русская_практическая_транскрипция |
|
link 31.07.2013 10:59 |
видишь, я же говорю ты больше меня знаешь. Спасибо за ссылку. Будем следовать правилам новогреческо-русской практической транскрипции. |
You need to be logged in to post in the forum |