Subject: термин "recovery" (микробиология, химия, с/х) gen. Из научной статьи, где описывается новый метод выявление рактопамина в тканях свиней. Вопрос: что понимается здесь под словом "recovery"? Восстановление? (тогда - чего именно? или Выделение (тоже - чего?) Я не сама переводила, просто правлю. Спасибо!The recovery experiments were carried out to investigate the Для исследования правильности и точности метода проводились эксперименты по восстановлению(?). Изучение выделений (восстановлений?) выполнялось для трех концентраций (0,5, 10 и 100 мкг/кг). Шесть реплик пиковой выборки, каждая для трех уровней, были подготовлены в пять разных дней. Исправленные выделения(?) вычислялись с использованием внутренних стандартов. Точность в условиях повторяемости, выраженная как относительное среднеквадратическое отклонение (ОСО), определялась в процессе внутрисуточного и межсуточного анализа. |
|
link 28.07.2013 14:55 |
Было уже не раз обсуждено. У фармацевтов принято переводить recovery как *степень извлечения*. По сути это соотношение введено/найдено, таким способом обычно оценивают правильность методики количественного анализа. Для этого готовят *spiked samples*, образцы с добавками (в которые введено известное количество аналита). Тоже обсуждалось. Реплики - не годится. Повторные анализы. Правильность и точность - так нельзя писать. Это то же, что огурцы и овощи. Точность определяется двумя параметрами - правильностью и прецизионностью. ГОСТы серии 5725 помогут сориентироваться в терминологии, связанной с метрологической оценкой методик анализа: http://ostapbenderx.narod.ru/Index/28/2800.htm |
Огромное спасибо! Мне вроде как нужно было только proofreading сделать, но что-то мне не понравился перевод и вот решила разобраться. |
You need to be logged in to post in the forum |