Subject: Venting of pneumatic actuation line fire. Пожалуйста, помогите перевести сабж.Выражение встречается в следующем контексте: Actuation of the automatic deluge system should be by any of the following: Мой перевод: Автоматическая дренчерная система пожаротушения может инициироваться следующим образом: Заранее спасибо |
|
link 25.07.2013 6:12 |
активируется - вручную - дистанционно - системой пожарной сигнализации - пневматически |
Посмотрите перевод F&G detection system в словаре МТ. "Инициироваться" смотрится неудачно (проходит обряд инициации? :)) Лучше приводится в действие/включается. "На месте вручную" вызывает законный вопрос "на каком месте?" Предлагаю раскрыть, что за место (например, "с помощью средств ручного управления, расположенных на участке возгорания/задымления"). Venting of pneumatic actuation line - имхо, при сбросе рабочего давления в пневмолинии запорных клапанов Вопрос к специалистам: |
You need to be logged in to post in the forum |