|
link 23.07.2013 9:01 |
Subject: talentship gen. Здравствуйте! :)Кому-нибудь встречалось при переводе понятие talentship (в сфере HR) и talent management? Есть какие-н. идеи насчет вариантов перевода так, чтобы получилось емко и по делу? :) У меня встретилось в диаграмме презентации HR Function. Узкий контекст приводить не буду - его там практически нет. Вообще сейчас встречается в таком и подобных контекстах, например: Я так, понимаю, talentship или talent management включает в себя что-то вроде поиска квалифицированных, талантливых кадров (что-то вроде head hunting, но применительно к способностям), использование способностей и склонностей сотрудников к чему-то для решения определенных рабочих задач и т.п. Коллега предложила вариант "Управление талантами"? Пока ничего иного не приходит. :) Заранее спасибо за идеи! :) |
|
link 23.07.2013 9:03 |
Поскольку это неологизм, то - талантизм, талантство, талантация и проч. |
|
link 23.07.2013 9:19 |
талантом нельзя управлять. талант нельзя пропить. таланту надо помогать. |
|
link 23.07.2013 10:08 |
RE >>Не совсем, это не неологизм. >> Где по вашей ссылке слово talentship? |
|
link 23.07.2013 10:10 |
aleks kudryavtsev, Ух ты! Аж с 98-го года уже существует. Даже уже в Википедии есть. Вот бы не подумала! :) Спасибо! 2Supa Translata : он есть по ссылке. :) |
|
link 23.07.2013 10:12 |
2 Supa Translata : там talent management, но по сути это близко. :) |
|
link 23.07.2013 10:12 |
Еще раз всем спасибо! :) |
|
link 23.07.2013 10:14 |
Невнимательные мои, я писал выше про talentship _одним_словом_. |
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=296260&l1=1&l2=2&SearchString=talent management&MessageNumber=296260#mark |
|
link 23.07.2013 11:04 |
illy, спасибо! :) Я согласна с Вами, что по сути "можно лепить все подряд": "А что до "Talent Management", то тут можно "лепить" все подряд: Просто иногда надо еще суметь уместить в маленькую ячейку в презентации, а то "управление кадровым потенциалом" займет весь экран. :))) |
|
link 23.07.2013 11:32 |
Меньше размер шрифта сделать не пробовали? |
|
link 23.07.2013 12:20 |
с какой стати это неологизм ? похоже на ownership и переводить надо вернее всего, по аналогии |
|
link 23.07.2013 12:34 |
*facepalm* |
|
link 23.07.2013 13:04 |
talent это немецкое слово, а talentship это черт знает что и сбоку бантик |
a complete facepalmshipmentness |
|
link 23.07.2013 13:46 |
2 Supa Translata: шрифт, конечно, не проблема Просто иногда все равно требуется кратко и емко. :) |
|
link 23.07.2013 13:52 |
кратко и емко - это шашечки шрифт - это ехать выбирайте |
talents + stewardship = talentship имхо, можно перевести как «разумное руководство/ распоряжение/ управление кадрами, а не талантами |
talentship - талантливость talent management - управление талантливыми сотрудниками (талантливыми исполнителями/квалифицированными кадрами) |
talentship не переводится как талантливость, оно состоит из двух слов talents + stewardship The evolution of HR and HR measurement will require a sound “decision science” for human capital that truly informs and enhances decisions about human resources wherever they are made. We have coined the term “talentship” for this emerging decision science, by combining the word “stewardship” with the word “talents,” which focuses on the hidden and apparent talents of current and potential employees http://classic.marshall.usc.edu/assets/048/9986.pdf |
"Управление" ни разу не в кассу. Поддержка молодых дарований |
|
link 24.07.2013 14:16 |
macmillandictionary.com : stewardship the way in which someone organizes and looks after something sample: the government's stewardship of the National Health Service "emerging decision science " had emerged at least since De Bono, |
You need to be logged in to post in the forum |