DictionaryForumContacts

 Seredina Sboku

link 22.07.2013 21:59 
Subject: устно выразил желание gen.
В официальном документе - "ХХХ устно выразил желание, чтобы экспорт происходил ....".

Помогите, пожалуйста, перевести.

 Seredina Sboku

link 22.07.2013 22:05 
и далее - "Это пожелание было передано представителям ..."

request / preference / wish ?

 Saenara

link 22.07.2013 22:13 
Expressed a wish

 Seredina Sboku

link 22.07.2013 22:17 
то есть такой перевод уместен для официального документа?

 lisulya

link 22.07.2013 22:26 
expressed an oral request that.... This request was related to...

 techy1

link 22.07.2013 22:26 
контекста побольше надо

а для "устно выразил" expressed наверняка сойдет, но может что-то другое уместнее (voiced?). контекста додайте

 San-Sanych

link 22.07.2013 22:42 
techy1 +....м.б. и privately, в зависимости от ситуации, т.е. контекста....

 Seredina Sboku

link 22.07.2013 23:09 
«ХХХ устно выразил желание, чтобы экспорт между Россией и Норвегией происходил без посредников (трейдеров и экспортеров) и ZZZ передала это пожелание норвежским предприятиям - экспортерам»

 toast2

link 22.07.2013 23:13 
...(orally) made it known that he wished ... to.... / that it was his wish that...

 hsakira1

link 23.07.2013 9:29 
consider
XXX indicated orally that XXX does not want them involved in the export/ that XXX does not wish them to be part of the export
но wish употребляется только, если последующий глагол в активном залоге, а want с любым залогом и во всех случаях (это очень важно!)

оч понравился вариант toast'a, я б не додумалась :)

 Вин_Дизель

link 23.07.2013 11:20 
Кроме слова expressed там больше ничего и не подойдет, по крайней мере мне так кажется.

 Supa Traslata

link 23.07.2013 12:15 
orally verbally

 D-50

link 23.07.2013 13:55 
he expressed/verbalised/articulated his wish...

 Saenara

link 23.07.2013 13:57 
in bed
(this is an internal joke. Add "in bed" to any sentence)
Expressed his wish orally in bed :)

 10-4

link 23.07.2013 14:10 
XXX told that

 m_

link 23.07.2013 14:49 
XXX spoke of his wish for a direct export channels to be achieved by and between [...]

 m_

link 23.07.2013 15:00 
XXX spoke of his wish for a direct export channels to be achieved by and between [...]

 toast2

link 24.07.2013 0:12 
устный - строго говоря, именно «oral»

давно устоявшееся в английской лингвистике – и что значительно важнее в данном случае, в английском праве - определение термина «verbal»: это слово означает не «устный», а “выраженный словесно” (expressed in words, i.e. either orally or in writing, as opposed to, say, by means of body language, winks, nudges, sighs, cries etc)

«устный/устно» же в самом строгом смысле этого термина переводится как «oral(ly)»

по этому поводу в праве, кстати, наработана масса прецедентов, подчас забавных (

 

You need to be logged in to post in the forum