DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 20.07.2013 14:41 
Subject: whichever shall occur first busin.
Сама по себе эта фраза понятна: "в зависимости от того, что произойдет раньше". Однако в нижеследующем контексте я не могу уяснить смысл. Речь идет том, что гарантийным сроком 90 дней с даты покупки ИЛИ 500 часов эксплуатации. Как связать это с whichever shall occur first??? Буду очень благодарен за помощь.

ФРАЗА ЦЕЛИКОМ

for a period of three months (90 days) from the date of sale or up to five hundred (500) hours of use by buyer, whichever shall occur first;

 HimikHeter

link 20.07.2013 14:53 
вероятно, если техника(или о чем речь в тексте) отработает 500 часов, но пройдет меньше, чем 90 дней, то в дальнейшем гарантия не распространяется. какой случай по гарантии наступит быстрее

 sand28

link 20.07.2013 14:56 
Вот сейчас как раз перевожу с русского на английский договор с аналогичной фразой "6 (шесть) месяцев с даты начала их эксплуатации, или 1000 (одна тысяча) моточасов (м/ч), в зависимости от того, какое из условий будет выполнено первым".
(у меня исходник - русский)

 sand28

link 20.07.2013 14:58 
Это точная цитата. А так... пунктуацию подправить, конечно.

 m_

link 20.07.2013 14:59 
если для авто гарантийный срок столько-то месяцев или столько-то км пробега со дня продажи, то у вас "пробег" не в км, а в часах (на оборудовании установлен соответствующий датчик, с которого СЦ снимет показания и поймёт, закончился гарантийный срок или нет, если клиент обратился до истечения 90 дней со дня продажи, а по факту за это время намотал 501 час)

что именно не понятно?

 Мирослав9999

link 20.07.2013 15:03 
Огромное спасибо! Попали в точку! Это тот самый случай, когда дословный перевод напрочь не годится. Я пришел к выводу, что единственный правильный вариант такой:

в случае достижения 500 часов наработки гарантийный срок считается истекшим даже в том случае, если еще не истекли 90 дней с даты покупки

хотя это и, мягко говоря, не очень похоже на текст оригинала. Еще раз от всей души благодарю Вас!!!!

 Tamerlane

link 20.07.2013 15:04 
Срок действия гарантии истекает, как только со дня приобретения товара пройдёт ровно 3 месяца (90 дней) либо как только покупатель доведёт суммарное время эксплуатации товара до 500 часов.

где-то так

 Enote

link 20.07.2013 17:50 
вариант "в случае достижения 500 часов наработки гарантийный срок считается истекшим даже в том случае, если еще не истекли 90 дней с даты покупки"
ну это не совсем правильно - а что будет если наработано 5 часов и прошло 90 дней?
а правильных вариантов может быть много, добавлю еще вариант:
гарантийный срок составляет 90 дней или 500 моточасов, используется меньший/ранее достигаемый срок.

 В. Бузаков

link 20.07.2013 18:19 
"Я пришел к выводу, что единственный правильный вариант такой: "
Ваш вариант совсем неправильный, к сожалению, и искажает смысл.
См варианты перевода в МТ.

 Санпалыч

link 20.07.2013 18:36 
Из докуменации на автомобиль КИА
Гарантия на автомобиль составляет 5 лет или 100 000 км пробега (в зависимости от того, что наступит ранее).

 

You need to be logged in to post in the forum