DictionaryForumContacts

 Grandma

link 19.07.2013 8:42 
Subject: Through our own lives gen.
Пожалуйста, помогите перевести: Through our own lives

Выражение встречается в следующем контексте:

On Nelson Mandela International Day, people everywhere have the opportunity to honor Madiba through individual and collective acts of service. Through our own lives, by heeding his example, we can honor the man who showed his own people - and the world - the path to justice, equality, and freedom.

Перевод: В Международный день Нельсона Манделы у людей во всем мире есть возможность почтить Мадибу, приняв участие в индивидуальных и коллективных актах служения. Through our own lives, глядя на его пример, мы можем почтить человека, который указал своему народу – и миру – путь к справедливости, равенству и свободе.

Подскажите, пожалуйста, как здесь лучше перевести Through our own lives - ни один хороший вариант на ум не приходит...

Заранее огромное спасибо.

 maxim_nesterenko

link 19.07.2013 8:51 
Своими собственными поступками

 maxim_nesterenko

link 19.07.2013 8:53 
следуя его примеру

 maxim_nesterenko

link 19.07.2013 8:55 
мы можем воздать должное

 buzz_miller

link 19.07.2013 9:57 
изв за оффтоп , но я слышал из ЮАР толпами бежали специалисты и не только белые. указал им дорогу .

 stream15

link 19.07.2013 10:49 
OFF: После революции из России тоже бежал цвет нации. А быдло все крушило и ломало.
Но возникает вопрос, откуда взялось это быдло? Пока цвет нации учился в университетах, изучал науки, исскуства и просто прожигал жизнь, быдло денно и нощно трудилось, угнеталось и унижалось, работая на их красивую жизнь. Поэтому и в России и в ЮАР все закономерно и справедливо.

 stream15

link 19.07.2013 12:01 

Всей своей жизнью , следуя его примеру (+1)...

 illy

link 19.07.2013 12:18 
вкусовая правка: "почтить Мадибу" - может быть, "отдать дань уважения....", если он, конечно, не умер. "актах служения" - требует, на мой взгляд, кому или чему. "acts of service" - может, оказание поддержки всем в ней нуждающимся и т.п.
Through our own lives - ребята предложили много вариантов, которых может быть великое множество.

 Alladin

link 19.07.2013 12:53 
"Через нашу собственную жизнь". Может это не совсем тот перевод, но я бы на твоем месте перевел именно так.

 buzz_miller

link 19.07.2013 16:03 
stream15, if these were philosophers what you meant
with berdyaev first , I should fully agree with Mr Lenin's
definition, " the excrements of the nation " or so.
The ill fated russian word "intelligentzia" was in no way related
to the intelligence but rather to brain washing

 bredogenerator

link 19.07.2013 16:23 
вариант:
В Международный день Нельсона Манделы у людей во всем мире есть возможность отдать должное Мадибу, приняв участие в индивидуальных и коллективных мероприятиях в его честь. Беря за основу наш собственный опыт и глядя на его пример, мы можем почтить человека, который указал своему народу – и миру – путь к справедливости, равенству и свободе.

 buzz_miller

link 19.07.2013 16:27 
в ЮАР с приходом манделы сразу началась эпидемия СПИД,
а голодные слоны тоже побежали, искать пищу в Замбию.

 

You need to be logged in to post in the forum