DictionaryForumContacts

 knjvit

link 12.07.2013 22:32 
Subject: augmented estate law
Добрый вечер. Пожалуйства помогите перевести выражение "augmented estate". Выражение встречается в следующем контексте "No part of the homestead allowance is payable to a surviving spouse who claims and receives an elective share under the Virginia Augmented Estate Act".

 алешаBG

link 13.07.2013 4:00 
Если поможет:
Завещатель не может лишить наследства прямых наследников, потомо что в случае его смерти вступают нормы законов штата про обязательных наследников. . Например если он был женат и все переписал на любовницу - жена имеет право на augmented estate - формула вычетов такового разная, но в любом случае это не менее 1/3 части.
кас. Виржинии (Ваш штат) до 1991 года выживший супруг получал 1/3 от недвижимого имущества умершего супруга на момент его смерти, независимо от того в какое время недвижимое имущество приобреталось и независимо от того на чье имя и как имущество было записано в завещании. Но некоторые супруги пытались обойти законодательство, и незадолго до смерти продавали недвижимость, а на движимое имущество право 1/3 уже не распространялось. Потому с 1991 года, чтобы защитить права выжившего супруга, ему дается право делать заявку на долю (=доля пережившего супруга в общем имуществе) в augmented estate (means the estate reduced by funeral and administration expenses).

 ВолшебниКК

link 13.07.2013 4:25 
обязательная доля в наследстве

 ОксанаС.

link 13.07.2013 11:53 
супружеская доля в наследственной массе

Но, насколько я понимаю, augmented относится к порядку определения наследственной массы - туда и имущество в трасте можно отнести, и сделки предсмертные оспорить, и притворные сделки и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum