DictionaryForumContacts

 encephalon

link 11.07.2013 9:10 
Subject: Правильный ли перевод? med.
Подскажите правильны ли перевод данной фразы?
Blurred vision or reduced visual performance with soft CLs compared to rigid gas permeable lenses and spectacle correction has also been reported, however to a lesser degree compared to studies concentrating on comfort with CLs.

Также сообщалось о нечеткости зрения и снижении остроты зрения в большей степени при ношении контактных линз по сравнению жесткими газопроницаемыми линзами и очками для коррекции, но в меньшей степени чем в исследованиях изучавших комфортность ношения КЛ.

Я так понимаю существует разница в остроте зрения и четкости зрения при ношении мягких и жестких контактных линз/очков которая больше чем разница в комфортности при ношении мягких и жестких контактных линз/очков. Или я что то не так понимаю?

 glomurka

link 11.07.2013 9:30 
В первой части (Blurred vision or reduced visual performance with soft CLs compared to rigid gas permeable lenses and spectacle correction has also been reported) не говорится о степени, а просто говорится, что в исследованиях, сравнивавших очки с мягкими линзами, в группе soft CL были выявлены "Blurred vision or reduced visual performance".

Во второй части (however to a lesser degree compared to studies concentrating on comfort with CLs) говорится, что в исследованиях комфортности CL "Blurred vision or reduced visual performance" тоже обнаруживались, и были выражены в большей степени.

Кажется, так.

 AMOR 69

link 11.07.2013 10:24 
Тут говорится о том, что когда сравнивали технические характеристики, то КЛ уступали в перформансе, но когда сравнивали комфортность, то разница была не такая большая.

 glomurka

link 11.07.2013 10:46 
AMOR 69, почему не такая большая?
"Blurred vision ... has also been reported, however to a lesser degree compared to studies concentrating on comfort with CLs"

Отмечена нечеткость ... но выраженная в меньшей степени, чем в исследованиях комфорта

Разве не так?

 AMOR 69

link 11.07.2013 10:49 
Сорри, я имел в виду обратное. Разница не такая большая, как при сравнении комфортности.

 asocialite

link 11.07.2013 10:52 
glomurka все пишет правильно и предельно аккуратно. в отличие от (например, про "разницу" речи здесь вообще нет, это ляп от небрежности)

 encephalon

link 11.07.2013 10:52 
Glomurka, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum