DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 10.07.2013 9:32 
Subject: на сегодняшний момент gen.
На сегодняшний момент, работниками складской группы в системе 1С формируется внутренний заказ на основе предварительных заявок, оформленных инициатором закупок ТМЦ на бланке предварительной заявки в формате MS Word или MS Excel.

To date the Warehouse workers form an internal order prepared and submitted on the Request Form in MS Word or MS Excel by the Initiator of the inventories purchase in 1C system on the basis of the advance Requests

в целом посмотрите перевод. есть претензии или комментарии?
спасибо!

 Санпалыч

link 10.07.2013 9:36 
Вы соединили два разных словосочетания в одно:
сегодняшний день
на данный момент

 Karabas

link 10.07.2013 9:37 
Санпалыч, это не он/она соединил(а), а традиционно малограмотные составители русского текста.

 Ozbiliz

link 10.07.2013 9:38 
тогда: as of today...

 10-4

link 10.07.2013 9:39 
at the moment

 askandy

link 10.07.2013 9:46 
работники складской группы are now in the process of формирования заказа в системе 1С на основе ....

 askandy

link 10.07.2013 10:03 
заявки на закупку в моей конторе (AmE) называются "purchase requisitions" (можно purchase requests)
инициатора закупок ТМЦ я бы просто обозвал "the requester" или вообще бы выбросил (сейчас будут бить)

работники складской группы are now in the process of формирования заказа в системе 1С на основе preliminary purchase requests prepared using the purchase request template in MS Word or MS Excel

 gni153

link 10.07.2013 10:17 
легко оставьте свой вариант To date

 overdoze

link 10.07.2013 10:20 
что значит "На сегодняшний момент"?
речь о единичном событии или о имеющей место практике?
(в русском это "На сегодняшний момент" может иметь семантику "presently/currently/these days")

 gni153

link 10.07.2013 10:24 
На сегодняшний момент это на сегодня, а сегодня= сей день

 10-4

link 10.07.2013 10:26 
авторы хотели сказать "на текущий момент", что означает вовсе не единичный момент времени, а период неопределенной длительности. Ср., "Доклад о текущем моменте".

 Санпалыч

link 10.07.2013 10:27 
Давайте уйдем от моментов и дней.
В настоящее время...

 stream15

link 10.07.2013 10:34 
For the time being

 askandy

link 10.07.2013 11:18 
For the time being - "ложный друг"

 askandy

link 10.07.2013 11:22 
For the time being - for a short time, until a situation changes.

Например: «Останешься у меня на время«, « Пока возьми это, потом вернешь», «На время его визита все должно быть идеальным» — некоторая продолжительность времени, в течении которого будет выполняться какое-то условие и т.п.
В английском языке подобный факт выражается с помощью идиомы «for the time being»

http://www.anglais.ru/2010/09/for-the-time-being/

 stream15

link 10.07.2013 17:47 
А Вы уверены что только этот факт выражается фразой for the time being?

 stream15

link 10.07.2013 17:51 
for the time being
if you describe how a situation will be for the time being, you mean it will be like that for a period of time, but may change in the future You can stay with us for the time being. We've decided to do without a car for the time being.

А разве "на сегодняшний момент" это не то же самое?

 Rengo

link 10.07.2013 17:57 
they are currently doing this and that...

 

You need to be logged in to post in the forum