|
link 9.07.2013 13:15 |
Subject: STAINLESS STEEL FULL MODULATING BURNER gen. Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом!STAINLESS STEEL FULL MODULATING BURNER Деталь котла. Спасибо |
|
link 9.07.2013 13:58 |
(Полностью) модулирующая горелка из нержавеющей стали |
|
link 9.07.2013 15:08 |
горелка из нержавеющей стали, регулируемая/с регулированием во всем диапазоне горелка не модулирует, она горит |
|
link 9.07.2013 16:00 |
Peter Cantrop, спасибо за разъяснения но поправлю Вас. Если горелки начнут гореть, то запчастей не наберешься. Горит не горелка, а газ, который через нее подается в топку котла или камеру сгорания водонагревателя. "Котлы с моделирующими горелками Самыми современными моделями водогрейных котлов являются аппараты, оснащенные моделирующими горелками, которые дают возможность плавно менять мощность котла при постоянных значениях КПД." http://yandex.ru/yandsearch?text=моделирующая горелка&lr=2 |
|
link 9.07.2013 17:05 |
Спасибо за поправку, наверное, горелка работает, как я догадываюсь. Modulation в управлении имеет на практике значение помимо прочих" плавное регулирование", в отличие от ON/OFF. Здесь "модулирующий" - калька, как всегда, ошибка переводчиков, знавших "continuous control" и первых столкнувшихся с необычным для них употреблением слова modulating в значении "регулирование" и не распознавших его. Поэтому к таким поистине неоправданным лингвистическим новшествам я отношусь сдержанно, т.к. уже есть слова, объясняющие известные понятия. Неуместность такого употребления, к сожалению распространившегося, подтвердит любой словарь - это, как известно, и ГОСТ и техрегламент в переводе.. |
а "модЕлирующая" тут вааще ни в какие ворота... %-О |
|
link 9.07.2013 19:49 |
моделирующая -это ненавязчивый троллинг, вслед за горящим газом и третьестепенной ссылкой |
You need to be logged in to post in the forum |