Subject: Навыки и умения в управлении силами и средствами, предназначенными для реагирования на ЧС gen. Добрый день!Помогите, пожалуйста, как-то компактно свернуть эту фразу в предложении из отчета: Совершенствование навыков и умений оперативных групп главного управления МЧС по ХХХ краю в управлении силами и средствами, предназначенными для реагирования на ЧС. Мой вариант: Development of knowledge and skills of emergency response teams of the Chief Directorate of the MES of Russia for the ХХХ Krai in forces and facilities managing to respond to emergency situations. Очень много предлога OF получается. |
|
link 4.07.2013 11:43 |
Improve/Enhance/Master skills and abilities of EMERCOM urgent response teams for XXX krai to manage manpower and equipment intended for emergency response. |
Спасибо Вам большое! |
|
link 4.07.2013 11:47 |
* Main Directorate of Russian EMERCOM for... пардоны. |
Исходник написан нерусскими людями... По-русски тут обычно говорят о повышении квалификации членов оперативных групп... -- Raising the skills |
You need to be logged in to post in the forum |