DictionaryForumContacts

 ~Rita~

link 2.07.2013 11:20 
Subject: ДОГОВОР ФРАХТОВАНИЯ - сокращения gen.
Добрый день, дорогие форумчане!

Составляю для себя мини-словарик морских терминов и сокращений (на основе некогда попавшего к нам фрахта), вдруг в будущем еще когда-нибудь пригодится, поэтому если кто-то поможет дорасшифровать оставшиеся неразгаданными аббревиатуры - буду очень благодарна. =))))

BE -
BSS -
C/P FIXTURE RECAP -
CL -
COB -
FDEANRVAOCLONL -
FREE OF EXINS - Свободно от экстра страхования?
GA / ARB - (ARB - это Arbitrage - Арбитраж,GA? )
GCN -
L/S/D -
O/WISE -
PDPR / FD -
SOF -
STEM/S/R -
SUB
TTL
U U FRIDAY / MONDAY CL

P.s. Если кто-то сможет посоветовать что-нибудь полезное по данной тематике - также буду очень благодарна =))

 Armagedo

link 2.07.2013 11:40 
Зачем его составлять, если всё уже есть в сети...

Напр.,
http://freightagents.net/resources/chartabb.htm

 Peter Cantrop

link 2.07.2013 11:48 
TTL или SUB - с чего вы взяли, что это может войти в мини-словарик морских терминов и сокращений.
А если оно же встретится в строительном словаре, Вы их и туда впишете? и так в каждый тематический словарь?

подозреваю, что o/wise = otherwise, наверное, это самый просолённый морской термин.

 Mumma

link 2.07.2013 12:08 
может пригодиться
см. например тут
GCN, FDEDANRSAOCLONL и др.
http://www.bbc-chartering.com/toolbar/tools/abbreviations.html
и тут
http://users.skynet.be/fc838500/saf/svocab.htm#VOCPPP
http://www.seemotive.de/abkmaritim/BuchstabeB.htm

 ~Rita~

link 2.07.2013 12:22 
Armagedo, Mumma - большое спасибо!!! ссылки оказались очень полезными!! Моя ошибка была в том, что я гуглила в основном русские словари, а нужно было с английских начинать..

Peter Cantrop, если не знапомню, то и в строительный, и в любой-другой словарь впишу. Вы никогда не выписывали неизвестные Вам слова или сокращения, встретившиеся в тексте? У меня, к примеру, так память устроена, и мне так легче запоминать. =)
Про o/wise я тоже было подумала, что это может быть otherwise, но решила на всякий случай уточнить, мало ли, что там портовики могли так сократить))

 Peter Cantrop

link 2.07.2013 12:31 
@ Peter Cantrop, если не знапомню, то и в строительный, и в любой-другой словарь впишу. Вы никогда не выписывали неизвестные Вам слова или сокращения, встретившиеся в тексте? У меня, к примеру, так память устроена, и мне так легче запоминать. =)
=--
Выписывал; просто удивился, зачем вносить общие слова Total и Subtotal, otherwise в специализированный словарь. И не в одном, а в несколько.

 Armagedo

link 2.07.2013 12:35 
*Total и Subtotal*

SUB = substitute :)

 Peter Cantrop

link 2.07.2013 12:43 
Ну если только внести в один - subtotal, в другой - substitute,
чтобы потом гадать, а к какой сфере человеческой деятельности относится тот или другой. И почему нельзя в иной, здесь не указанной.
)))

 ~Rita~

link 2.07.2013 12:44 
Peter Cantrop,
=) так вот в том-то и дело, что здесь они даже самые простые и знакомые слова сделали какими-то странными и не совсем понятными (да и признаюсь честно, с дошифровкой у меня всегда были определенные проблемы. Я, к примеру, CGO распознала как cargo только когда перевела все предложение, и подумала, что на русском там бы по смыслу могло подойти слово "груз")
^ ^ В общем, "из-за дурной головы руки страдают".. Не догадалась сразу - значит лучше выписать и запомнить))) вот как-то так))

 Armagedo

link 2.07.2013 12:47 
*самые простые и знакомые слова сделали какими-то странными и не совсем понятными*

Народ бабло колбасит, а не мемуары пишет :)

 Peter Cantrop

link 2.07.2013 12:51 
@ "распознала ...только когда перевела все предложение"

Да все так и переводят - ))).

А вот "распознать", когда полраздела переведено, или только когда почти до конца текст выверен и уже сдавать...
;(((

 ~Rita~

link 2.07.2013 12:55 
Armagedo,

может быть)) у меня еще были варианты, что они страдают какой-то редкой болезнью, запрещающей писать/читать гласные, или они слишком ярые фанаты окружающей среды, и чтобы спасти как можно больше деревьев, пишут как можно короче.
=) но в любом случае, я когда впервые увидела это чудо, подумала, что в притере сбились настройки и он текст как-то не так распечатал.. Но нет, оказалось, что дело совсем не в этом)

 Karabas

link 2.07.2013 19:46 
А это у вас не телекс случайно? Если да, то они именно так и пишутся. И это - такой геморрой для обычного переводчика, что, как говорится, ни в сказке сказать, ни пером описать.

 qp

link 2.07.2013 19:57 
не знаю, как там насчет привязки такого рода текстов к телексам.. я лично получала такие шифровки по имейлу, редко по факсу. фрахт дело тонкое;)

 tumanov

link 2.07.2013 20:25 
что там портовики могли так сократить))

А портовики, кстати, фрахтованием не занимались, не занимаются, и вряд ли будут заниматься...

 tumanov

link 2.07.2013 20:35 
что они страдают какой-то редкой болезнью, запрещающей писать/читать гласные, или они слишком ярые фанаты окружающей среды, и чтобы спасти как можно больше деревьев, пишут как можно короче.

Возможно, Вам следовало бы поинтересоваться историей вопроса, а также ценами на телеграммы, отправляемые в свое время по, н апример, первому трансатлантическому кабелю...
Да и в 70-е годы двадцатого века, когда подобные тексты передавались по телексу, а оценивались и оплачивались по количеству букв, это было совсем не дешевое удовольствие.

 tumanov

link 2.07.2013 20:49 
ARB - это Arbitrage - Арбитраж,GA?

Это ArbitraTION

 Armagedo

link 2.07.2013 21:21 
Вот почему нужно просто читать, хотя бы, ВСЕ темы форума.
Всяко умно и кто в теме делится очень интересными фактами и подноготной вопроса.
А в голове носить - это не за плечами мешки с солью от кума нести и охать - то ли много, то ли мало насыпал :)

 Peter Cantrop

link 3.07.2013 6:00 
COB - close of business - до конца рабочего дня

 Armagedo

link 3.07.2013 6:04 
или (от контекста)

Clean On Board :)

 

You need to be logged in to post in the forum