DictionaryForumContacts

 Монги

link 14.09.2005 10:13 
Subject: продукты переработки плодов и овощей
"Гран-при, в частности, мы отметили мясную продукцию «Сибирского деликатеса» из Омска, золотом - макаронные изделия Самарской макаронной фабрики «Верола», рыбную продукцию ООО «Свободное-2001» с Сахалина, продукты переработки плодов и овощей ООО «Сания» из Казани, серебряной медалью -колбасы Йошкар-Олинского мясокомбината из Республики Марий Эл"

Вот эти вот "продукты переработки плодов и овощей" меня немного в ступор ввели.

Спасибо за помощь:)

 gogolesque

link 14.09.2005 10:16 
products derived from fruits and vegetables (in my opinion)

 Аристарх

link 14.09.2005 10:17 
Соки?
Очень имхо - vegetables and fruits processing products или vegetable and friut juices

Ну не очистки же :)))

 gogolesque

link 14.09.2005 10:20 
Аристарх
pri chem zdes "juices"?
and "vegetables and fruits processing products" sounds like products used to process fruits and vegetables.....

 Монги

link 14.09.2005 10:23 
:)))

Thanx a great lot.

 Аристарх

link 14.09.2005 10:23 
А что это тогда такое?
Я и написал ИМХО, что означает, это всего-лишь предположения...

 Beneteau

link 14.09.2005 10:30 
Cогласна, сок это не то. А вот recycle больше подходит

 Аристарх

link 14.09.2005 10:32 
Короче, апельсиновые корки завоевали какую-то премию ;)))

 gogolesque

link 14.09.2005 10:32 
Аристарх
you took the comments too personally :)
(i know what имхо means)

 Аристарх

link 14.09.2005 10:36 
OK :)

 Brains

link 14.09.2005 10:39 
Нет, gogolesque он хотел бы узнать правильное решение из компетентного источника. Я, кстати, присоединяюсь.
Речь, разумеется, всё-таки не об отходах, а именно о всяких там консервах, джемах, соках, нектарах и прочей такой снеди. Конечно, это Монги стоило бы выбить из заказчика, что оно такое, а не угадывать, да что уж теперь…

 Монги

link 14.09.2005 10:40 
заказчика трогать - себя не жалеть:)

 gogolesque

link 14.09.2005 10:42 
brains
i am fine with that, i was giving my humble opinion to him, is all - i did not say anyone is wrong

so quick to jump today on the forum we all are :)

 svetlana_k

link 14.09.2005 10:45 
2Mongi - это опять я :-)) - processed fruits and vegetables не пойдут??

 Монги

link 14.09.2005 10:58 
2svetlana_k:

Пойдет... Отчего же нет. Но с БлондО, вы всё одно неправы:)

 Brains

link 14.09.2005 11:00 
2 gogolesque
А покороче, нормальным языком, у вас разве не говорят?
Согласен, products derived from fruits and vegetables это тот самый канцелярит, которым и надо наказать уродов за меднолобость, но для себя хотелось бы знать нормальный перевод на нормальный английский язык. Вам-то оттуда виднее.

 svetlana_k

link 14.09.2005 11:02 
нет, вы :-))

 Янко из Врощениц

link 14.09.2005 11:06 
Ребята, будьте проще. Fruit & Vegetable Products (canned fruit & vegetables - если стопудово консервы). Ведь если products, то уже понятно, что была какая-то переработка.

 Аристарх

link 14.09.2005 11:07 
Когда ситуация более менее проясниласть Consider: fruit and vegetables products

 Аристарх

link 14.09.2005 11:07 
Янко, синхронно мы с тобой :)))

 Янко из Врощениц

link 14.09.2005 11:09 
Отож.
И вдогонку.
Вот это тот самый случай, когда за русский оригинал держаться НЕ НАДО, дабы лишний бред не плодить (и не овощить тоже). "Продукты переработки плодов и овощей" - это, извиняюсь, фекалии вегетарианца. :)

 Аристарх

link 14.09.2005 11:39 
И я о том же
Человеческий русский вариант был бы "фруктовые и овощные продукты"
Сразу бы стало ясно, о чем речь и не ввело бы никого в ступор :)

 

You need to be logged in to post in the forum