DictionaryForumContacts

 Harry Johnson

link 30.06.2013 16:42 
Subject: OFF: Вдаление языками сотрудниками международных компаний gen.
Доброе всем время суток!
Сейчас вот сижу перевожу План всяких разных мероприятий, который необходимо выполнить для получения большого кредита в иностранном банке. План составлен сотрудниками иностранной компании, расположенной в Москве. Имена составителей русские. Текст документа составлен на прекрасном англ. языке.
И вот у меня возник вопрос - уже не первый раз перевожу разные док-ты (анализы, отчеты, счета, договоры и т.д. и т.п.), составленные российскими филиалами зарубежных компаний на отличном англ. языке. Неужели наши русские люди составляют такие грамотные тексты?
Для примера: Сотрудники иностр. компании (в лице русских) приехали к нам на предприятие, всё посмотрели, потом уехали к себе в Москву и составили отчет на англ. языке и прислали его нам, который, есстессно, пришлось переводить...
Или, напрмиер, среди составителей отчета указан простой аналитик в такой-то сфере. Их всех учат такому отличному языку? Или всё же делается иностранцами? И меня всегда интересовало - почему вы составляет док-ты на англ. языке, если вы русские, филиал у вас в Москве и составляете док-ты для русских?!
Если не ошибаюсь, то у нас на форуме есть такие люди, работающие в таких компаниях не просто переводчиками, поясните, пож-та ))
P.S. Заранее благодарю за то, что соилили сей текст и надеюсь, чт опоняли мой вопрос... ))

 Harry Johnson

link 30.06.2013 16:45 
Блин, что-то пыспыс корявый))
P.S. Заранее благодарю за то, что осилили сей текст и надеюсь, что поняли мой вопрос... ))

 Winona

link 30.06.2013 16:45 
одним из моих постоянных заказчиков является местный винзавод. Они часто составляют письма и договора на английском, а мне присылают на редактуру. А иногда и просто на перевод. Когда документ составлен, разумеется, моего имени там нигде не будет, только имя людей, составивших оригинал на русском. Я думаю, во многих случаях, так фирмы и делают

 Синглмолт

link 30.06.2013 16:46 
текст ниасилил, вопрос нипонил, а русские после определенной подготовки вполне способны выдавать вполне coherent инглиш, да. вы об этом?

 Harry Johnson

link 30.06.2013 16:47 
2Синглмолт
Ну, вроде бы, об этом, если правильно я сам вас понял )))

 TSB_77

link 30.06.2013 16:55 
ойли-тройли?

 натрикс

link 30.06.2013 17:06 
*одним из моих постоянных заказчиков является местный винзавод. *
везееееет....

 lisen

link 30.06.2013 17:15 
Любая хорошая западная компания, работающая по международным стандартам, тщательно отслеживает уровень английского всех сотрудников (от ассистентов до верхних чинов), ибо все стандартные процедуры и внутренние программы для работы имеются только на английском. Как правило, все презентации, отчеты и пр. текущая документация оформляется на английском для зарубежной штаб-квартиры и возможности проведения глобального аудита иностранными коллегами. Обычно, если на работу берут человека с несовершенным знанием языка, то компания обязательно предоставит преподавателя, который поможет подтянуться до advanced level в течение нескольких месяцев. Иногда на русском языке ведется личный ежедневник :)
английские документы для русских – это, наверное, по привычке))

 Winona

link 30.06.2013 17:23 
натрикс, да что везет, уже год с ними работаю, вина их ни разу не видела, кроме как на полках в магазине =) не то чтобы меня это сильно расстраивало в виду объективных причин, но больше напоминает "зелен виноград" с моей стороны =)))

 Yippie

link 30.06.2013 18:52 
***Текст документа составлен на прекрасном англ. языке.***
Это ваша личное мнение, или это вам кто-то так сказал? Я почему спрашиваю, что убежден: мнение любого, не умеющего грамотно писать на своем родном языке, не имеет и не должно иметь никакого значения при его оценке чьих-то знаний любого языка.
Не дающий вам спать вопрос - почему русские пишут русским на английском языке - объясняется, скорее всего, тем, что в иностранной компании работают не только русские, но и те самые иностранцы, которые сделали компанию иностранной. Им, иностранцам, хочется, скорее всего, чтобы переписка велась на родном для них языке. Представьте себе, что филиалы комнании находятся в десятке разных стран. Ну, и так далее...

 натрикс

link 30.06.2013 18:55 
да проще есть объяснение, почему русские русским пишут на нерусском языке. потому что это понтово... типа, не все так умеют, а вот мы - да... на форум на наш гляньте: сплошь и рядом русские русским мысль по-английски донести пытаются. причем не все и не всегда удачно... однако же....

 Karabas

link 30.06.2013 20:12 
Русский сотрудник компании Bayer AG, бывший на нашем предприятии в командировке, рассказывал, что в этой (немецкой) компании все сотрудники даже между собой объясняются на английском. Так рекомендовано руководством. Его английский (в профессиональной сфере) был беглым и очень качественным.

 Andrei Titov

link 30.06.2013 20:19 
Русскоязычные сотрудники одного уважаемого финансового учреждения пишут обзоры рынка ценных бумаг (которые мне доводилось многие годы переводить на русский, и это было достаточно сложно) и т.п. сразу на английском, на очень высоком уровне - это мнение редактора-англичанина. Другое дело, что они учились в ведущих западных университетах, так что язык в них вколачивали достаточно интенсивно и долго.

 Синглмолт

link 30.06.2013 21:15 
русскоязычные сотрудники моей конторы (инженеры) пишут техническую фигню (описание функционала продукта, defect reports, просто письма) зачастую лучше, чем американско-язычные коллеги
пишут сразу на английском
в большинстве фраз следуют простым шаблонам
а получается лучше, потому что в голове у них зачастую лучше и стройнее, чем у амер. коллег
и не выпендриваются, не пытаются "разнообразить" текст там, где это нафиг не нужно
в результате, формулировки более точные и однозначные
мнение мое, но проверено об американцев же. причем проверено практикой.

 lisulya

link 30.06.2013 23:25 
Harry,

all international companies have a single "official" language. In most cases (surprise, surprise!) it's English. Therefore, all documentation is drafted in that language even though it may have to be translated for some offices later. Hope it helps.

 lisulya

link 30.06.2013 23:35 
Собственно, именно поэтому Вы, наверное сидите и переводите. :) А то, что многие русские, особенно те, у кого опыт учебы за рубежом и работы в таких компаниях, хорошо владеют английским, совсем не удивительно. Очен похвально и радует.

 mimic pt.4

link 1.07.2013 4:54 
***Русский сотрудник компании Bayer AG, бывший на нашем предприятии в командировке, рассказывал, что в этой (немецкой) компании все сотрудники даже между собой объясняются на английском**

Врет Ваш "русский сотрудник" !

 Lorchen29

link 1.07.2013 6:19 
При приеме на работу в крупные международные компании одним из требованием является владение иностранным языком (даже для водителей) - конечно, не на уровне переводчика, но на таком, чтобы он мог свободно изъясняться, вести какие-то несложные переговоры и переписку.

 Анна Ф

link 1.07.2013 7:08 
Это могут делать:
1) экспаты,
2) русские, владеющие языком,
3) ассистент директора, отвечающего за данное направление (те, у кого англ. - просто хороший, составят доки, а ассистент переведет по стандартам)
Не забывайте, что многие русские (которые на приличных позициях в компаниях) учились на Западе (по крайней мере, стажировались), а многие продолжают учиться дистанционно или part-time в городах, где работают в этих офисах.

 10-4

link 1.07.2013 7:31 
Я почему-то чаще вижу совершенно безграмотные и корявые тексты, выходящие из-под компьтера как русских, так и зарубежных сотрудников "международной компании".
Это не касается текстов для публикаций, которые пишут специально обученные Technical Writers, и которые выдают трудночитаемую заумность, зато на 100% английском...

 Lorchen29

link 1.07.2013 8:03 
*безграмотные и корявые тексты* - это результат резкого падения уровня грамотности (вследствие падения качества образования) - от того, в какой компании люди работают, это не зависит.

 Синглмолт

link 1.07.2013 8:07 
специально обученные Technical Writers, и которые выдают трудночитаемую заумность, зато на 100% английском...

были такие. их разогнали

 Erdferkel

link 1.07.2013 8:33 
"Врет Ваш "русский сотрудник" !" - ну почему же так категорично? посмотрите, где Bayer AG представлен
это практически международный концерн
http://www.bayer.com/en/bayer-worldwide.aspx
на каком же языке им ещё друг с другом разговаривать?
мой главный заказчик тоже с представительствами по всему миру
ясно, что они общаются с мамой на английском
в головном офисе, естессно, говорят по-немецки
а сайт на семи языках...

 Karabas

link 1.07.2013 8:49 
Да уж, заявление весьма безапелляционное. Разве что сам его автор работает в Bayer AG и знает то, о чём пишет не понаслышке. Это так, уважаемый/ая mimic pt.4?

 akhmed

link 1.07.2013 9:21 
В уважающей себя конторе ни один клиентский документ не составляется from scratch
Есть бланки, формы и прочие стандартные документы, которые согласованы и тщательно выверены.
А так да, есть и русские спецы, в том числе, переметнувшиеся в professional staff из числа переводчиков
Плюс есть редакторы-экспаты

 mimic pt.4

link 1.07.2013 10:52 
Работаю не а Байере, а с Байером (кроме прочих) и знаю "не понаслышке" (((

 Erdferkel

link 1.07.2013 11:20 
и на каком языке Вы с ними работаете? явно ведь не на немецком, т.к. на немецком форуме пока не тусовались

 mimic pt.4

link 1.07.2013 11:55 
Я с ними на английском "работаю", а они между собой - не поверите- на немецком!

 Oleg Sollogub

link 1.07.2013 13:05 
akhmed
В уважающей себя конторе ни один клиентский документ не составляется from scratch. Есть бланки, формы и прочие стандартные документы, которые согласованы и тщательно выверены.

Плюс хорошо усвоенный корпоративный и предметный жаргон, и опыт составления десятков похожих, однотипных документов, презентаций и т.п. Все это и создает впечватление хорошего языка. Устная же речь при этом может быть корявая и с сильным акцентом.

lisen
Как правило, все презентации, отчеты и пр. текущая документация оформляется на английском для зарубежной штаб-квартиры и возможности проведения глобального аудита иностранными коллегами.

Вот именно. Да и прямой начальник у этого работника может быть иностранцем - неважно, сидящим в России или за рубежом. Он тоже должен просмотреть документ, одобрить/утвердить его, доложить о работе своему начальству... А еще, возможно, кто-то должен завести документ (договор, результаты аудита и т.п.) в какую-то базу данных, и тоже на англ. языке. Так что проще все писать сразу на английском, чем потом переводить.

lisen
Иногда на русском языке ведется личный ежедневник :)

Имелось в виду, как я понимаю, что ежедневник тоже часто ведется на английском. Что естественно, если на работе пишешь и говоришь на английском. Перевод на русский (для записи в ежедневник) и обратно на английский (при чтении ежедневника) потребовал бы ненужного напряжения мозга, который и без того перегружен.

 Erdferkel

link 1.07.2013 13:34 
кстати, у моего вышеупомянутого гл. заказчика в главном офисе работает много русских немцев, которые общаются с русскоязычными же заказчиками напрямую
а потом всю эту переписку сваливают мне для перевода в целях "глобального аудита" немецкими коллегами :-)

 _Ann_

link 1.07.2013 13:53 
и все при деле :)

 lisulya

link 1.07.2013 16:08 
Я долго работала на голландскую компанию в их североамериканском офисе. В самой Голландии в головном офисе каких только национальностей не было, поэтому общение шло по-английски. Было негласное правило -- если при беседе присутствовал кто-то, кто не владел нидерландским, сразу переходили на английский, даже в курилке. Но английский там дети почти с пеленок знают, даже не знаю в чем их секрет.

 lisulya

link 1.07.2013 16:52 
Ну а вся документация, включая переписку велась исключительно по-английски.

 

You need to be logged in to post in the forum