Subject: движущийся состав gen. Данный перевод вообще никак не идет, что вы подскажите, переводчики, спасибо за советы, заранее:В случае, если путь по маршруту преграждает движущийся состав, то приближаться к нему необходимо на расстоянии: In case the way on a route blocks moving vehicles, it is necessary to come nearer to it at distance: |
Should a railway vehicles block the traffic route, then never approach to it at the distance less than 5 m. |
|
link 11.06.2013 5:58 |
Гнил, что-то у вас совсем все плохо... |
|
link 11.06.2013 6:06 |
а каков русский в вопросе! "приближаться к нему необходимо на расстоянии" - песня же |
Supa Traslata а как у Вас? |
|
link 11.06.2013 6:30 |
Спасибо, не жалуюсь. |
супа трусля-ты где? |
так переводите |
(иногда я понимаю, почему у меня нет прав) как вариант A driver of a vehicle shall not enter a railroad crossing with a train on route closer than... |
не понимаю, где в вопросе было про driver и про vehicle? не допускаете, что маршрут может быть пешеходным, например? зачем фантазировать, если аскер пожалел дать контексту |
а здесь нет контекста, это просто вопрос в тестах |
дорогой yuliapoi, вопрос в тестах на что? экзамен в автошколе? или на станции юных туристов? Вот это и есть ваш потерянный контекст. |
вопрос в тестах по охране труда |
Тесты обычно проверяют знание какого-либо учебного материала, вопросы на усвоение материала переводятся вместе с самим материалом, он и является контекстом для них. Найдите в этом материале по охране труда место, где гооворится о том, кому-где-когда "необходимо приближаться на расстоянии не менее" и приведите его здесь. |
...keep away from it as follows: 1. "it" - это railway car |
P.S. это если имеется в виду ж/д состав |
You need to be logged in to post in the forum |