Subject: как перевести фразу "secure tenure" на русский язык gen. пожалуйста, помогите правильно перевести - сфера микро финансирование
|
|
link 3.06.2013 12:40 |
the right of a tenant to continue to occupy a dwelling or site unless the landlord obtains a court order for possession of the property or termination of the tenancy agreement |
|
link 3.06.2013 12:42 |
the right of all individuals and groups to effective protection by the state against forced evictions |
как вариант и в зависимости от контекта: обеспечение гарантий владения жильем (применительно к жилью); обеспечение гарантий прав владения |
сфера микрофинансирование - КОНТЕКСТ нужен (несколько предложений - до, само и после) |
еще одно толкование Secure tenure is the concept of protection from involuntary removal from land or residence except through due legal process |
варианты: гарантированное право на владение жильем |
"Гарантированное право на владение жильем" Это правильный вариант написания данной фразы |
Всем большое спасибо. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=295451&topic=4&l1=1&l2=2#topic |
Zelenskiy, Tamerlane - спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |