DictionaryForumContacts

 Zorta

link 2.06.2013 14:06 
Subject: Стакан наполовину полон gen.
Приходилось ли кому-нибудь переводить русскую идиому "Стакан наполовину пуст, наполовину полон"?

Заранее благодарю

 Erdferkel

link 2.06.2013 14:36 
какая же это "русская идиома"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Is_the_glass_half_empty_or_half_full?

 Steph_7

link 2.06.2013 14:38 
Также есть в МТ

Лучше все же когда стакан полон.

 Mumma

link 2.06.2013 14:41 
и вообще, смотрите на вопрос шире
http://uncommonchick.com/glass-half-empty-or-half-full/

 Erdferkel

link 2.06.2013 14:48 
ещё есть подход - смотря чего налить
т.е. оценка и хар-ка оценивающего (пессимист и прочие -исты) зависит от содержаниясодержимого :-)

 Codeater

link 2.06.2013 15:25 
Ну вот, скоро и говна в вентиляторах и скелеты в шкафах и банки с червями станут русскими пословицами. :) Госдеп не дремлет.

 Zorta

link 2.06.2013 15:36 
"Смотреть на вопрос шире" доставило...Thanks!

 Mumma

link 2.06.2013 15:46 
т.е. Вы достаточно знаете английский язык, чтобы доставило, и недостаточно, чтобы перевести "стакан наполовину полон"? чудеса да и только :-)
Codeater, ещё про шпионских бабочек в русских животах забыли сказать :-)

 Zorta

link 2.06.2013 17:46 
Mumma, а у Вас, видимо, достаточно свободного времени,чтобы язвить....

 Translucid Mushroom

link 2.06.2013 18:01 

 Translucid Mushroom

link 2.06.2013 18:02 
пф

 trtrtr

link 3.06.2013 6:51 
Еще слышал "Стакан полностью полон или ничуть не пуст"

 kem-il

link 3.06.2013 7:36 
нет никакого стакана (с) Нео

 overdoze

link 3.06.2013 7:44 
engineer perspective: the glass is twice as big as it needs to be

 

You need to be logged in to post in the forum