DictionaryForumContacts

 jahana

link 30.05.2013 13:32 
Subject: MWD Operating Rental and Motor Operating Rental. gen.
Please note that XXX may have commercially misquoted on several line items, using day rates where hourly rates were indicated, specifically for MWD Operating Rental and Motor Operating Rental.

My version - Примите к сведению то, что компания XXXX неверно указала расценки по некоторым отдельным позициям, использовав суточные ставки, в то время как были указаны почасовые, в особенности на аренду замерной установки забойных параметров в процессе бурения и аренду двигательной установки.

 trtrtr

link 30.05.2013 13:47 
"использовав суточные ставки, в то время как были указаны почасовые" - двусмысленно звучит. Может быть, где "требовались почасовые".

 maxim_nesterenko

link 30.05.2013 13:51 

 maxim_nesterenko

link 30.05.2013 13:54 
были указаны дневные ставки вместо почасовых
я так понял

 Val61

link 30.05.2013 14:08 
Не "в особенности", а "в частности". Замерная установка поедет в мемориз.

2 Максим Нестеренко: ссылка на steerable motor нерелевантна. В исходнике слово steerable отсутствует.

 10-4

link 30.05.2013 14:15 
имеется в виду стоимость аренды приборов для MWD (Measurements While Drilling)

 maxim_nesterenko

link 31.05.2013 5:29 
Val61
ccылка на steerable motor была дана только для информации.
ну о каком еще моторе может идти речь в контексте MWD?

 zarema_zarema

link 31.05.2013 5:39 
MWD - телесистема

 10-4

link 31.05.2013 7:38 
zarema бредит

 Val61

link 31.05.2013 8:12 
zarema не бредит.

 zarema_zarema

link 31.05.2013 9:02 
Это именно телесистема

 10-4

link 31.05.2013 9:15 
Я могу согласиться только с тем, что система MWD может иметь или не иметь телесистему.

 Val61

link 31.05.2013 9:41 
Иван, не мудри. В данном (кон)тексте телесистема самый нормальный перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum