|
link 28.05.2013 19:32 |
Subject: 20 Foot (Ft) Flatbed Truck (FBT) O&G. tech. можно перевести как 20 футовая грузовая платформа?
|
грузовик с плоской платформой |
Еще говорят с безбортовым кузовом. Правда, без контекста не оч. ясно, это именно грузовик с безбортовым кузовом или тягач с полуприцепом-тралом. |
|
link 28.05.2013 20:13 |
А тягач с полуприцепом-тралом и грузовик с плоской платформой не одно и тоже? |
Не одно и то же. Грузовик с плоской (безбортовой платформой/кузовом) Полуприцеп-трал |
на первом фото от Val61 -- flatbed truck на втором фото -- low boy (trailer) Трал -- это сеть рыболовная (или рабоче-крестьянский вариант трейлера). |
По сути -- речь о платформах для переводки 20 и 40 футовых контейнеров? Ведь так? |
|
link 29.05.2013 8:13 |
а разве тут не речь о самом трале, который весит 40 футов? |
*** весит 40 футов *** разберитесь как-нить с футами и фунтами, прежде чем за технические переводы браться |
Иван, трал это не только сетка для ловли рыбы. И даже не только устройство для разминирования. На всякий случай ;) Но еще и такой полуприцеп для перевозки всякой длинной и тяжелой фигни типа морских контейнеров. Лучше не демонстрируй свою эрудицию, не впервые за тобой такое. И не сочиняй про "рабоче-крестьянские варианты", если не в теме, пожалуйста. |
Валера, не ведись на промысловый сленг и не внедряй его в неокрепшие умы переводчиц. Лучше найди картинку high boy, чтобы было понятно о чем речь... |
Полуприцеп-трал - это не промысловый сленг, а устойчивый технический термин, широко распространенный как у изготовителей, так и у эксплуатантов грузовой автотехники. Если встретилось непонятное слов, подозрительное на "рабоче-крестьянский сленг", то лучше на всякий случай сначала проверить, сленг это или все же не совсем сленг, а м.б. и нормальный технический термин. И только потом писать в форуме. Правда? |
Ничего в этом не понимаю, но вот что пишут на заданную тему специалисты, у которых мне, впрочем, не хватает некоторых знаков препинания: http://tdrusavto.ru/catalogy/catalog/polupritsepyi-tyazhelovozyi/ Полуприцеп тяжеловоз (трал): как не запутаться в названиях. На страницах нашего сайта мы уже писали для каких целей используются полуприцепы тяжеловозы, получившие в простонародье также и множество других названий, среди которых нередко можно встретить "низкорамный полуприцеп", "низкорамный прицеп", "низкорамный трал", и "трал тяжеловоз", и даже "трал полуприцеп". |
На счет "технического термина": Трал — термин применяется в русскоязычном секторе перевозчиков грузов и строительной отрасли. Тралами в обиходе называют прицепную тяжеловозную технику — полуприцепы и прицепы тяжеловозы. Понятно же, что это искаженное слово "трейлер"? А в литературном техническом языке это все-таки называется "низкорамным полуприцепом" (low boy) или "высокорамным полуприцепом" (high boy). Впрочем, "рабоче-крестьянскую массу" я, по предложению Tante B, согласен заменить на "простонародье". |
это не я (мопед не мой (с)), это всё спецыалисты... %-О |
You need to be logged in to post in the forum |