Subject: работнику устанавливается lab.law. Уважаемые переводчики,Затрудняюсь с переводом фразы "Работнику устанавливается" в разделе о режиме труда в трудовом договоре. Подскажите, пожалуйста, вариант перевода. "Работнику" устанавливается: Спасибо! |
consider: Employee shall work flexi-time, 6 days per week,... |
(соответственно, перед этим - и после преамбулы - в договоре обычно употребляется формула типа "it is hereby agreed as follows:...") |
Посмотрите, пожалуйста, правильный ли этот вариант It is hereby agreed that Employee’s work and rest schedule is as follows: |
the worker is prescribed (or ordered/ enacted) |
гибкий график работы - staggered hours как вариант |
много ответов на вопросы по вашей теме можно найти здесь http://contracts.onecle.com/shutterstock/chou-emp-2012-09-24.shtml |
на случай, если аскер не понял: "the worker is prescribed (or ordered/ enacted)", равно как и "acting on himself behalf" и многое другое того же автора - привет с большого бодуна |
Вот-вот... |
You need to be logged in to post in the forum |