Subject: the Service was never undertaken (undertaken?) gen. Здравствуйте, коллеги.Гложут сомнения. Подскажите, правильно ли я поняла "Service was never undertaken" The Parties hereby mutually agree to terminate the Service with effect from the date specified in Appendix 1 (“Termination Date”), due to the fact that the Service was never undertaken and is no longer required by the Client Настоящим Стороны выражают взаимное согласие прекратить предоставление Услуги, начиная с даты, указанной в Приложении 1 (далее - «Дата Прекращения»), вследствие того факта, что Услуга так и не была оказана(?) и более не востребована Клиентом. Заранее спасибо всем |
По-моему, всё ОК |
Мерси, Карабас. Меня смущает одно. Я переводила не одну справку о резидентности конторы, которая должна была оказать Услугу... Значит, мы с ними не один день работаем... А тут приходит письмо от... них нам. Я понимаю, если бы они так и не оказали и мы бы расторгали договор, а тут... М.б. есть еще варианты? Какое-то хитрое использование андертейка... |
При таком раскладе - да, возможно. Предыстории я не знала. |
You need to be logged in to post in the forum |