DictionaryForumContacts

 Alex16

link 19.05.2013 20:05 
Subject: Качество, в котором выступает заявитель law
Из ходатайства в ФАС:

Местонахождение: [•]
ИНН: [•]
Основной вид деятельности: [•]
Размер доли (в процентах): [100%]
Качество, в котором выступает заявитель: акционер
Процент голосов, которыми распоряжается заявитель: [100%]

 Irisha

link 19.05.2013 20:18 
Вопросы по контексту, конечно, есть, но, может, ...

applicant's title/status/position/...

Что за ходатайство?

Как болото какое-то, ей-богу....

 Эссбукетов

link 19.05.2013 20:29 
capacity?

 Eigojin

link 19.05.2013 20:32 
Он заявитель или жалобщик? appellant?
По поводу термина, могу накинуть ещё role/category/status.

 Alex16

link 19.05.2013 21:14 
Пока написал status, но вот увидел capacity...Русская фраза, хоть и понятная, но кривая...

 Alex16

link 19.05.2013 21:15 
Он заявитель (applicant)

 toast2

link 19.05.2013 21:15 
не рекомендую capacity здесь - не так может быть понято

 yyyy

link 20.05.2013 5:54 
acting as...

 toast2

link 20.05.2013 19:27 
что "acting as..."? (

 yyyy

link 21.05.2013 4:08 
Я так понимаю: " applicant acting as shareholder, stockholder"

 buzz_miller

link 21.05.2013 10:14 
совершенно верно official capacity вот пример

" I would not want to make any admissions in your
official capacity,Tragg,but if I had been to that room
in the Adirondack hutel I certainly hope you don't think
me so confoundedly negligient as not to look over
my shoes very carefully... and take proper precautions"

 toast2

link 22.05.2013 1:32 
красивая картинка
жаль, значит не то (

 AMOR 69

link 22.05.2013 2:09 
Объясните незнайке, зачем переводить документ для ФАС? Там уже на английский перешли?

 

You need to be logged in to post in the forum