Subject: проставляться gen. Если кто знает, как поточнее перевести "проставляться" с сохранением стилистической окраски, подскажите, пожалуйста. а то в голову ничего кроме описательного перевода не приходит
|
Был этот вопрос недавно. |
|
link 15.05.2013 9:59 |
be set |
|
link 15.05.2013 10:42 |
vykatit' polyanu? выкатить поляну |
stand treat to pay the cost of food, drink, or entertainment for others in a group |
stand treat - по-моему, стилистически не совсем то? |
|
link 15.05.2013 11:24 |
to wash - обмывать |
stand [smb] А treat. pourquoi pas? было уже, и не раз, и не только здесь. поиском можно всё найти. или почти всё. |
надо же, новое (для себя) слово узнала! в мое время было "выставлять" а проставлялась только дата в документе :-) |
Я слово "проставляться" узнал несколько лет назад. Никогда его до этого не слышал. И не помню, чтобы была особо такая традиция. Что вы думаете по этому поводу? И насколько это распространено, например, в британских или американских компаниях? В каких случаях "проставляются"? |
Непосредственно по теме, я бы наверное сказал "buy everyone a drink" или "take everyone to dinner" или "treat everyone to a drink /dinner", хотя не уверен, что стилистика сохранится. |
не знаю, как в брит./ам., а в немецких принято выставлять/проставляться по следующим поводам: приход новичка в коллектив, уход с работы, день рожденья (круглая дата), свадьба, рождение ребёнка хотя всё зависит от атмосферы (не обязаловка, но коситься будут, если не выкатить :-) |
EF, уже в 2005 году словцо было зафиксировано здесь. видимо, всё это разговорные вариации от классического "ставить (бутылку)". -:)) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=37495&topic=0&l1=1&l2=2#topic заодно и немецкое слово 'spendieren' выучил - авось пригодится -:)) |
You need to be logged in to post in the forum |