Subject: суперский gen. Перевожу на русский язык (извините, но не с английского) рекламный ролик фирмы детских игрушек. Он достаточно неформальный, например, присутствуют восклицания "олеее....!", "ну давай же" и т. п.Вопрос: вы бы употребили в таком тексте прилагательное "суперский"? ("super наборы песочных ведёрок"). В оригинале это super как-то солиднее или даже грамотнее звучит, чем "суперский", но самую малость... Но переводить более пресными словами - прекрасный, великолепный и т. п. - нежелательно. Может, "классные"? |
|
link 13.05.2013 18:37 |
без ролика трудно судить, но вы вроде сами понимаете все нюансы в данном случае. Можно ещё прикинуть варианты "клёвые" или "прикольные" |
Спасибо, остановилась на классных, отправила уже. Такое ощущение, что форум шокирован словом "суперский" :-)) |
не, это неверное ощущение. просто тут классический пример заботы мистера ноубади |
песочные ведерки - это игрушки для детей от 2 до 5 лет. Этим все равно как вы там что назовете. Расчет ведется на глупых мам... Super Ski! |
просто супер, крутой |
You need to be logged in to post in the forum |