Subject: поставка груза в контейнерах gen. Здравствуйте, подскажите пожалуйста как правильно перевести на английский предложение из письма попоставке груза: Текст: .....маркировка груза была произведена весьма ненадлежащим образом. Вместо заказчика указан завод изготовитель, а это юридические лица . Мой вариант: the cargo marking was done very negligently. Instead of manufacturing plant, the customer is named (or shown), but these are the different legal entities. |
у вас наоборот получилось: указан заказчик |
Да утро, есть неточность |
my try The goods have not been marked and numbered in an appropriate way. |
sorry for typo please read 'planT and not the client' |
не соглашусь с вами, ...маркировка груза, произведена, речь идет о маркировке груза. Вот так выгл. продолжение - Нет указаний на то, что оборудование хрупкое, и не подлежит кантованию. There are no inscriptions that the equipment is fragile and is not not subject to tilting |
Вы вольны писать, как угодно. Английский язык, точнее, его понимание ВАМ надо подтянуть. |
and is not not subject to tilting Забудьте это ... Настоящие англичане про такой груз говорят 'handle with care' |
manufacturing plant? всю жисть было manufacturer |
Нет указаний на то, что оборудование хрупкое, и не подлежит кантованию. There are no inscriptions that the equipment is fragile and is not not subject to tilting labels 'fragile', 'handle with care' missing... |
Да пожалуйста пусть manufacturer this is an error of minor importance по сравнению с предлагаемым нижегородским диалектом |
INkJet загляни в словарь tumanov - inscription on a bag - маркировка мешка. tumanov это письмо с претензией, а не надписи на ящике, где написано : do not turn over, do not tip over . Нижнегородские красивые мальчики В первом случае, ты весь смысл исковеркал, specified на ящике или на мешке Учи английский tumanov и INkJet |
бу-га-га Кэп, учи аглицки! |
INkJet учим англ. manufacturing plant - http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=1&s=manufacturing+plant tumanov а есть разница между письмом с претензией и маркировкой (т.е. наклейками) которые ты мне показываешь, и маркировкой груза и товара cargo marking - http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=cargo+marking ну а что subject to tilting это не наклейка как:- тут говориться о наклейках Fragile Handle with Care - Fragile Shipping Labels Fluorescent Red Fragile Labels are seen 70% Sooner than Standard Labels! Your label stands out from the clutter of shipping messages. • Labels help insure your fragile package gets handled safely. • These paper labels have an aggressive adhesive that is specially formulated to stick to corrugated cartons, packing envelopes and plastic or steel drums. • Labels come with a peel-off liner and are packaged in a roll of 500 labels. • To keep your fragile labels handy and neat, order a dispenser too. учите хлопци англ. Звоните |
tumanov и INkJet, позвольте полюбопытствовать: а вы оба что, уже пили на брудершафт с этим хамоватым и самоуверенным до неприличия аскером? И ещё интересно: если он так блестяще знает английский, какого чёрта обращаться с вопросами на форум? |
|
link 9.05.2013 10:41 |
Karabas +10! 1990vs, если Вас не затруднит, будьте любезны начать с этикета. Правил не так уж много, но при их соблюдении существенно меняется отношение окружающих (в лучшую сторону). |
Karabas, нет, не пил. 1990vs думает, что да. 1990vs |
во первых я без оскорблений, а во вторых передо мной словарь и этот сайт то есть ты прав а они нет, так я понимаю? а где tumanov , гуглит? Вы же я как понял два брата акробата Да словарь Н.В. Кравченко "Бизнес лексика", 2008 |
мозги видать тоже не свои |
насчот manufacturer я прав на стопицот. словарь в топку вместе с тобой |
робяты, их оскорблять низзя, они на вес золота, в 1990 рождаемость была низкая... %-О |
inscription [] 1) надпись to bear an inscription — иметь надпись to decipher an inscription — расшифровывать надпись The monument bore an inscription. — На памятнике была надпись. 2) краткое посвящение inscription [] Compare: utterance I 3) |
"по сравнению с предлагаемым нижегородским диалектом" это обидно звучало tumanov, сасибо за участие хотя, я не соглашусь не во всем с вами, у Вас вольный перевод. |
|
link 10.05.2013 0:38 |
Пипец...вольноопределяющийся девяностый с "гонором, как у комиссарши" мнит себя маршалом со словарем под мышкой. Какой нафиг "нижегородский диалект" [хороший город, и иняз был неплохой] - воинствующее невежество как выкидыш современной системы образования, любитель поспорить "о вкусе ананасов с теми, кто их пробовал". И таки да, какого беса спрашивать, если и так уверен в красоте слога своего рунглиша?? М.б. перфекционист-мазохист? |
красиво написано - "гонором, как у комиссарши" очень умно, ананасы .... не позавидуешь |
о терминах и взглядах можно спорить однако аскеру втягиваться в какую-либо перебранку по-любому весьма непродуктивно: (1) ветка зафлуживается (2) желание помогать падает не только у тех, кому отвечено неучтиво, но и у остальных. |
спасибо что подсказали я тут впервые |
You need to be logged in to post in the forum |