Subject: Что то не пойму не фразу не перевод gen. Смотрю серию Коломбо чтобы улучшить английский. Плюс, сравниваю как перевел переводчик и я.Коломбо разговаривает с потерпевшей после того как она закончила отвечать на вопросы полицейских Оригинал: Let me tell you something. Перевод: Вы выглядите очень усталой. Давайте я отвезу вас домой, а вечером я вам позвоню. (это перевод переводчика) Фразу Let's call it a night. я не понял вообще, и откуда переводчик взял что Коломбо ей позвонит я не знаю. Вроде нет не I не you... Оригинальный текст и субтитры совпадают, так что ошибки нет. В чем тут дело? |
это игра слов на тему устойчивого выражения "lеt's call it a day" - все, мол, хватит, баста, на этом закончим но - поскольку там уже ночь,... (( |
вечОр ;) |
А вот еще один забавный перевод - 30 and 0 ! l remain undefeated. We don't count that one because Перевод 30-0. Я до сих пор без поражений. А как насчет дела Фрейзера? Это не считается. Я тогда выступал не от своего имени. Кроме последней фразы вообщем все верно. Она переводится примерно так:"Это не считается, ведь я тогда переспал со стенографисткой." Откуда переводчик взял что адвокат выступал не от своего имени я не знаю. |
нИ фразу нИ перевод. И запатую посередине. |
Что то не пойму не фразу не перевод + Смотрю серию Коломбо чтобы улучшить английский. и потом еще что-нибудь для улучшения русского посмотрите или почитайте ;) |
techy1 "и потом еще что-нибудь для улучшения русского посмотрите или почитайте ;)" :D да поздно уже.. это надо было делать в детстве. а теперь уж что выросло, то выросло |
Ну, не всё так безнадёжно, qp. Проштудирует человек Розенталя в свободное от Коломбо время - глядишь, и пожнёт плоды своих трудов. )) |
You need to be logged in to post in the forum |