Subject: техника. keabord drivers Описание функций втроенной клавиатуры прибора для определения точки плавления. Дополнительного софта там нет (всё built-in), поэтому - не "драйвера"."Your instrument is programmed so that 2 languages & 2 keyboard drivers of your choice are available" Вот и весь параграф! i`m embarassed! |
все-таки, мне кажется, что это драйвера клавиатуры. Они же могут быть и "зашитыми" в общий софт, не обязательно дополнительно устанавливаются |
И между ними можно выбирать? :-( |
Ну да, а почему нет. Ну в Windows Вы же можете переключаться между русским и английским? Вы же, нажимая ctrl-shift именно это и делаете, перключаетесь между двумя драйверами клавиатуры |
Инструмент поддерживает 2 языка и две раскладки клавиатуры. Всё. Of your choice я не стал бы переводить ;-) |
Ну да, можно и как раскладка клавиатуры. |
И правда "чайник"... |
Анна, Ваш первый ответ все-тки лучше. Драйвер - это драйвер, и где он находится - неважно. В этой железяке он вообще, скорей всего, намертво зашит в ROM, неважно. В этой ситуации драйвер - он и в Африке, как говорится. |
Драйвер и раскладка - вещи разные. Драйвер клавы на компе - это управляющая программа, зашитая в Винды (под классическую клаву). Покупая, к примеру, мультимедийную клаву, мы ставим дравер под нее, так как Винда обычно не имеет драйверов под нестандартные устройства (зависит от производителя и тп.). Раскладка тут не причем, драйвер может поддерживать десяток раскладок. |
I think SH2 got it. On "googling", I`ve found a huge amount of phrases like "keaboard drivers US and GR are available". |
Dimking Всё верно, кроме.. Не надо обожествлять оригинал. Далеко не факт, что автор его знает разницу между раскладкой и драйвером. Готов спорить, он вообще не англоязычен. |
No, he isn`t a native |
Я тоже за "драйвер", это будет более строгий термин раскладка это все-таки keyboard layout |
Ну вот, о том и речь. Поэтому не думайте, что он прямо божественно правильно выбрал термины. Переводите не так, чтобы по переводу можно было восстановить несовершенный оригинал, а так, чтобы пользователь, читающий Вас, понял, что к чему. |
Спасибо всем! |
SH2: Насчет криворукости автора оригинала согласен, вполне вероятно. Но наше дело-то маленькое: донести эту криворукость до конечного потребителя. Написано драйвер - пускай будет драйвер. Кстати, если автор мануала и криворук, но не настолько же, чтоб перепутать драйвер с раскладкой. В английском слова тоже четко разграничены и у каждого свое значение. |
Dimking Если Вы считаете, что задача переводчика — донести безграмотность оригинала до потребителя, то... Вы абсолютно правы. Удаляюсь из дискуссии. Я просто забыл, что на работе совсем другим занимаюсь. А здесь — да, в самом деле, что можно от переводчика требовать? Извините.. |
Ребята, не ссорьтесь! Не хочу быть причиной плохих впечатлений! |
SH2, даю ноготь на отсечение, что тот, кто писал мануал, все-тки имеет понятие о той железяке, о которой писал, и отличает дрова от раскладки. Если написал "дрова", то у меня больше уверенности в том что он хотел написать "дрова", а не в том, что он хотел написать "раскладка". |
А насчет криворукости я имел в виду только данный случай. |
You need to be logged in to post in the forum |