Subject: net sensible heat gen. Контекст (как и оригинал сабжа) на третьем языке: это один из критериев при выборе кондиционера для предприятия или офиса.Мультитран дает net heat - полезное тепло/расход тепла нетто и sensible heat - ощущаемая теплота. Разве одно с другим совместимо? Если да, то "полезная (чистая) ощущаемая теплота" или как? Спасибо. |
Аналогично, из МТ, получила вот такую кракозябру - "полезное сухое тепло". Может, это подойдёт? |
Спасибо, Karabas! А я такого не нашла, это где-то в сочетаниях? Почему сухой, интересно... |
сухоЕ |
Наберите отдельно sensible heat - вот и будет "сухое тепло" |
Да, спасибо, плохо я искала. Остановились пока на варианте "точная ощущаемая температура" или "ощущаемая температура", что скажете? |
kirpi, к сожалению, ничего не скажу, ибо я вовсе не спец по части кондиционеров. |
/субъективно/ ощущаемая температура по определению точной быть не может - объективная реальность нам всем дана в разных, потому и субъективных, ощущениях :-) |
Erdferkel, поэтому и возник вопрос, отсюда и предложение опустить это слово как непонятно как затесавшееся. (...или просто "ощущаемая температура"). С другой стороны, вот же ее по формуле считают http://en.wikipedia.org/wiki/Sensible_heat может быть, термин не вполне отражает суть. |
погуляв с Вашей подачи по вики, обнаружила Bowen ratio - отношение/перенос Боуэна, как соотношение явного и скрытого тепла " it is the ratio of energy fluxes from one state to another by sensible and latent heating respectively." "потоки тепла и водяного пара (скрытое и явное тепло). Отношение этих потоков и есть отношение Боуэна" так что sensible heat - явное тепло из этого соотношения |
О, это хорошо! И ненужной становится эта натяжка - перевод heat как температура вместо тепло (что более допустимо для языка оригинала, чем для английского, но тоже не очень). Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |