DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 23.04.2013 6:07 
Subject: местных отсосов gen.
Неорганизованные источники - это источники выбросов которые осуществляют выброс, поступающий в атмосферу в виде ненаправленных потоков загрязняющих веществ в результате нарушения герметичности работы оборудования, отсутствия или неудовлетворительной работы вентиляционных систем, местных отсосов в местах загрузки, выгрузки или хранения сырья, топлива, полупродуктов, продуктов и т.д. (выбросы от автотранспорта и неплотностей оборудования через фланцы и запорно-регулирующую арматуру):

Fugitive emissions can be defined as releases entering the atmosphere in the form of a non-directional flow of pollutants as a result of equipment leaks, the absence or poor performance of ventilation systems, emissions from bulk handling or processing of raw materials, fuels, semi-finished products, products, etc. (Emissions from vehicles and equipment leaks through the flanges and valves):

посмотрите. спасибо!

 tumanov

link 23.04.2013 6:12 
Как обычно, абсолютно непонятен смысл сообщения...

Ну, посмотрел... и что?

 Ozbiliz

link 23.04.2013 6:13 
правильно ли передана мысль? в целом

 tumanov

link 23.04.2013 6:20 
Непонятно, где перевод, где оригинал..

Это для начала.

Или те, кто плотно работает с пользователем форума, задавшим вопрос, уже в теме без подсказок?
Работа, да?

 Ozbiliz

link 23.04.2013 6:28 
оригинал -русс. я в заголовке написал - местных отсосов. Мне не совсем понятно, что это значит. Прошу комментариев. И, возможно, будут комментарии по остальной части. Спасибо

 tumanov

link 23.04.2013 6:47 
Это значит "отсосы на местах"

 Silvein

link 23.04.2013 7:30 
Я с минуту сидел втыкал в название темы...Много думал, курил...

 Lorchen29

link 23.04.2013 7:34 
А я сразу поняла, что сверху оригинал, внизу перевод.
local suction units как вариант
Нарушение герметичности - я бы написала "seal failure".

 Liquid_Sun

link 23.04.2013 8:04 
spot extractors

 fiammetta

link 23.04.2013 9:13 
local exhaust(er)s

 fiammetta

link 23.04.2013 11:27 
загрузки, выгрузки или хранения - loading, unloading and storage
полупродуктов, продуктов - intermediate and final products
А почему "источники" в переводе опустили?

 

You need to be logged in to post in the forum