Subject: off синхронный перевод в Москве gen. Нужен переводчик на 23,04,2013, для синхронного перевода на деловой встрече. Тема " Вентиляция и кондиционирование воздуха"
|
|
link 17.04.2013 8:19 |
ну, и .... |
|
link 17.04.2013 8:21 |
да ну... |
|
link 17.04.2013 8:23 |
ото ж! |
|
link 17.04.2013 9:00 |
Огласите |
|
link 17.04.2013 9:10 |
>>Нужен переводчик на 23,04,2013>> На двадцать третье, четвертое и две тысячи тринадцатое? А какого месяца? |
Все зависит от человека, его желания работать, а не только зарабатывать. Сумма может быть даже больше затребованной, а может быть и никакой |
|
link 17.04.2013 9:19 |
@@а может быть и никакой@@ - т.е. кидалово прямо предусмотрено |
|
link 17.04.2013 9:19 |
изящо...вы, типа, поработайте, а мы Вам может заплатим, и может быть даже деньгами...потом...если захотим.... В фраза "желания работать, а не только зарабатывать" достойна стать лозунгм многих компаний. Желание работать "из спортивного интереса и любви к чистому искусству" должно войти в мозг каждого.... |
|
link 17.04.2013 10:00 |
Негодная философия - объявить выполнившему работу, что не хочет работать и повесить издержки своей неспособности найти специалиста на другого человека. Такой работы в интернете полно - "вы не выполнили условия". При такой откровенной заяве оценка качества работы будет явно субъективная. Если вообще будет. Спасибо за открытость. |
а он точно синхронный? в будке с аппаратурой? |
AsIs, хотите потренироваться на кошках? :))) |
не. почему-то думаю, что речь о последовательном. один синхронный переводчик для деловой встречи... сомнительно |
Asls, как с Вами связаться отдельно. Спасибо |
Не пугайте =) Да на самом деле просто уточнить хотел. В любом случае я не в Москве. Разве только удаленно (письменно) могу пригодиться... |
Думаю, именно о последовательном и идет речь ) igor64, у меня есть хороший знакомый с отличным английским, фрилансер. Но форумы он не посещает. Как ему с Вами связаться, чтобы узнать подробности заказа? 2 Supa Traslata: знаю, что не ответите, но все же спрошу - Вам правда так приятно стебаться над людьми (или их опечатками в данном случае), что никак не можете без этого обойтись? |
elg.office@mail.ru |
Мущщина к переводу отношения ни разу не имеет. Из бывш. прапоров, явно. И крепкий хозяйственник - формулирует так же внятно, как незавбенный ЧВС. |
You need to be logged in to post in the forum |