DictionaryForumContacts

 alex.gadjiev

link 16.04.2013 13:58 
Subject: требуется секретарь-переводчик gen.
Западная компания с офисом в центре Москвы имеет вакансию секретаря переводчика. Требуется девушка со знанием английского языка, закончившая языковый ВУЗ или факультет. Компания предлагает профессиональный рост, медицинскую страховку и стимулирующее профессиональное окружение. Если вас заинтересует наша вакансия, пожалуйста присылайте свои CV на alex.gadjiev@mercuryeng.ru или звоните 8 916 989 88 28. Александр. Анкеты кандидатов с небольшим опытом работы будут также рассмотрены.

 Aiduza

link 16.04.2013 14:15 
вот прямо как на часовое производство набираете работниц.

 Silvein

link 16.04.2013 14:18 
"В молодой динамично развивающийся коллектив требуются..." (с) лурк.

 AMOR 69

link 16.04.2013 14:20 
Был бы я профессиональным переводчиком, обиделся бы я за секретаря-переводчика.
Звучит как врач-сантехник или инженер-уборщик.

 lisap

link 16.04.2013 14:24 
AMOR 69, а как-то так оно и есть :(

 Silvein

link 16.04.2013 14:27 
"языковый ВУЗ или факультет".
Только сейчас обратил внимание.
Получается если "языковый ВУЗ" - то закончила все его факультеты, а если просто "факультет" - то это ерунда.

И не знаю, может так сейчас принято, но мне режет глаз "присылайте свои CV на". Похоже на результаты анализов.
Можно чтобы ещё профессиональнее текст выглядел, заменить "звоните" на call'те и т.д.
В общем, у меня такого рода "компании" вызывают больше подозрений. Был бы я девушкой со знанием языка, закончившей языковый ВУЗ или факультет, ни за что бы не стал им звонить или высылать свои СV.

З.Ы.

- Hi, are you our new english teacher?
- Yes, I are.

 Sjoe! moderator

link 16.04.2013 14:28 
К сож, так оно и есть. Увый, увый. Машинистка, водитель, фотограф, писатель, журналист тоже были профессиями. "Были" - ключевое слово.

 Рудут

link 16.04.2013 14:59 
Да ладно вам придираться. Лучше обратите внимание на изысканную фразу "стимулирующее профессиональное окружение". Я вот задумалась, к чему оно стимулирует и у меня на текущей работе окружение стимулирующее или нет? :-)

А компания-то, судя по адресу, Mercury. Видела я когда-то их вакансии, тыщ аж 50 дают. Даром, что ювелирный бизнес - жмоты.

 Tante B

link 16.04.2013 15:11 

 San-Sanych

link 16.04.2013 15:26 
Гы... та то разве предел....
Из сегодняшней же подборки в ГП, но по другому поводу:
"Оплата: 130р/ условная страница + стандартные скидки за повторения (Trados)".
Вопрос ко всем поклонникам "кошек": А нафига они, если за повторения вычитывают?

 Tante B

link 16.04.2013 15:29 
San-Sanych,
производительность растёт... у прынцыпе... у некоторых...

 San-Sanych

link 16.04.2013 15:39 
Дык она же не монетизизируется с таким подходом. Прям по учебнику буржуинской политэкономии: подняли фермеры цены на молоко - ж/д-монополист соразмерно повысил тарифы на его перевозку...
И че голову ломать традосами-шмадосами.....

Вспомнил из детства:
В конце учебного года пошли ребята всем классом в лес. Только кукушка закуковала, Гоша крикнул:
- Кукушка, кукушка, сколько я получу за контрольную по алгебре ?
- Ку – ку ! – ответила кукушка.
- Два ? вот и хорошо, что спросил, – обрадовался Гоша.
- Теперь и готовиться не надо. Зачем зря стараться ?

 Tante B

link 16.04.2013 15:45 
В общем, согласна. И с двойкой тоже. :)
А ещё в том объявлении про 130 р. меня позабавил плюс перед стандартными скидками.
Когнитивный диссонанс, однако... Я думала, что у вычитания другой знак.

 Sjoe! moderator

link 16.04.2013 16:55 
Кас. "Оплата: 130р/ условная страница + стандартные скидки за повторения (Trados)" - А кто-нибудь когда-нибудь пробовал возвращать перевод с непереведёнными "повторениями"? Мол, раз это у вас есть, чоихтада переводить-та?
(Типа как за неоплату пробелов).

 Tante B

link 16.04.2013 17:05 
Sjoe!,[со знаками препинания тоже когнитивный диссонанс]
поскольку повторения подставляются автоматически, то труда будет стоить как раз уборка :)))
в принципе, вычитание справедливо, если переводчик получил Традос от работодателя, а не платил сам

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:06 
А время на освоение? "А мои нервы?"

 Tante B

link 16.04.2013 17:08 
San-Sanych, это покрывается 130 рублями... %-О

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:09 
...помимо того, что на МТ регуярно, тесня вопросы об ОАО и адресах, всплывают мольбы о том, как там в Традосе какойнить пиптик работает? И зачем этот геморрой?

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:10 
(философически) нет, не построим мы гражданского общества, пока дружно и согласованно не откажемся от "кошек"

 Tante B

link 16.04.2013 17:13 
San-Sanych, но здесь же есть и люди, которые на подобные вопросы отвечают.
Судя по всему, они фсе пиптики освоили успешно. И знают много гитик.
Так что каждому своё (как бы цинично это ни звучало).

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:16 
Ну, и ладушки...значиццо они свое отмучились, а я и начинать не хочу. Зачем? "Нас и здесь неплохо кормят".

 Sjoe! moderator

link 16.04.2013 17:42 
San-Sanych, мы откажемся от любого перевода кроме как с чинглиша и финглиша. Тут нам никакие повторения не страшны. А всем остальным подрезальщикам тарифов -

 San-Sanych

link 16.04.2013 17:46 
Выразительно...тока чего такие привилегии финглишу? Есть много других глишей....

 Sjoe! moderator

link 16.04.2013 17:53 
Эти два самые un-CATable. You'll be a thousand before TM starts paying.

 wow1

link 16.04.2013 18:13 
\\ поскольку повторения подставляются автоматически, то труда будет стоить как раз уборка :))) \\

в таком случае справедливо не тратить время+внимание на прочтение (и исправление, если надо) подставленного автоматически. "оно ж само" ;)

 Sjoe! moderator

link 16.04.2013 18:29 
Угу, чотам.

 Tante B

link 16.04.2013 18:49 
напоминает дискуссию тупоконечников с остроконечниками

а вся выгода от нея -- топикстартеру, у которого ветка держится на плаву совершенно 3абе3денеh

 San-Sanych

link 16.04.2013 18:54 
Нам, остроконечникам, не жалко! Не то что этим зарвавшимся тупоконечникам!

 Yippie

link 16.04.2013 19:40 
Ну, еще немножко поиграть
"Западная компания с офисом в центре Москвы имеет вакансию секретаря переводчика"
Слово "вакансия" здесь лишнее...

 tumanov

link 16.04.2013 19:48 
А кто-нибудь когда-нибудь пробовал возвращать перевод с непереведёнными "повторениями"?

Я пробовал, только не с непереведенными, а с непроверенными.
Прога традосная их автоматом лепит. Дольше обратно на английский перевставлять.
Но раз не платят, то женский с мужским родом пусть сами согласовывают. И глагольные формы до кучи тоже сами пусть делают.

Плохо, но а ля гер, как на гер

 muzungu

link 16.04.2013 19:58 
языковый ВУЗ
Еще и корректора возьмите, чтобы языковОй вуз с языкОвой колбасой не путали :))

 JetiX

link 16.04.2013 20:03 
Кэп,
а вам зажимали оплату за повторы?
я работаю с агентством, но об оных меня только лишь уведомляли FYI -- соображают, что с русским в этом аспекте шутки плохи, и платят, как всегда, за слово...

 Ухтыш

link 16.04.2013 22:21 
у меня такое ощущение, что объяву быстро накалякал экспат, а стимулирующее окружение также быстренько перевело..

 tumanov

link 17.04.2013 7:20 
а вам зажимали оплату за повторы?

мне их сразу объявляли, что не будут оплачивать.
Речь о некоторых заказчиках
Те, кто понимает смысл проблемы, на такое не шли, и оплачивали повторы по 30% полной ставки.

Вариантов, когда сначала говорили, что оплатят, а потом не платили, -- не было.
Но я, слава всевышнему, с бюро из России и Украины не работал, потому и вариантов этих не случалось.

 

You need to be logged in to post in the forum