DictionaryForumContacts

 zima-2013

link 8.04.2013 22:36 
Subject: прошу помощи знатоков дизель-генераторов и всего, что с ними связано energ.syst.
Уважаемые форумчане, все в документе понятно, за исключением самого главного: что за оборудование я перевожу :)
Совсем запуталась и контекст очень ограничен.
Речь идет о «Plant», которая состоит из нескольких Diesel Generator Sets, имеет несколько Prime Movers… Специалисты-технари, подскажите, пожалуйста, чем здесь является Plant – дизельгенераторным агрегатом, дизельной электростанцией или еще чем.

Diesel Generator Set – дизель-генераторная установка
Number of Diesel Generator Sets – кол-во ДГУ
Prime Mover – ? первичный двигатель ?
Capacity of each prime mover engine – мощность каждого двигателя первичного двигателя ?? (чушь какая-то)
Net output of plant - Отдаваемая мощность ? КАКОГО ОБОРУДОВАНИЯ?
Dispatch levels - уровни распределения нагрузки? (они в другой части док-та)
Generator terminals – клеммы (или лучше выводы?) генератора

Очень прошу помочь, документ срочный.
Спасибо.

Ниже – контекст в помощь и перевод (то, что более-менее понятно)

Plant Characteristics

The Plant supplied by XXX shall be new and unused with following characteristics:

Section 1. Functional Specification of the Plant

a) Number of Diesel Generator Sets:

b) Net output of plant measured at _____
, 50 Hz and at
the site ambient conditions of xx°C,
and xx% Relative Humidity.

xxx MW at 100% load

Facility Basic Design Data

The following is the data sheet with basic design data of the Plant:

Equipment with specification Design rating

A. Prime Mover xxxx

1. Capacity of each prime mover engine at Site xxxx kWm
Ambient conditions of xx°C and xx% RH

2. RPM of prime mover xxx RPM

3. No. of cylinders and strokes cylinders
4 strokes

4. Start-up time for hot engine (minutes) xx

5. Start-up time for cold engine (minutes) xx Minimum

6. Heat Rate in kCal/kWh based on output (100%) at xxxx kCal/kWh
Generator terminals and ambient conditions of xx°C, xxxx bar,
xx% Relative Humidity, L.H.V. of fuel with 0% Tolerance.

Перевод:

Часть A: Характеристики Plant

Plant, поставляемая ХХХ, должна быть новой и неиспользованной, со следующими характеристиками:

Раздел 1. Функциональная спецификация Plant

a) Количество Дизель-генераторных установок:

b) Отдаваемая мощность plant,
измеренная при _____ , 50 Гц и при
температуре окружающей среды на площадке
xx°C и относительной влажности xx%.

xxx МВт при 100% нагрузке

Основные проектные данные Facility

Ниже приведен лист технических данных с основными проектными данными Plant:

Оборудование с specification Расчетные характеристики

A. Первичный двигатель xxxx

1. Мощность каждого ?? двигателя первичного двигателя
на месте эксплуатации xxxx кВтм
Условия окружающей среды:
температура xx°C и относительная влажность xx%

2. Обороты в минуту первичного двигателя xxx об/мин

3. Кол-во цилиндров и ходов цилиндров
4 хода

4. Время запуска прогретого двигателя (минуты) xx

5. Время запуска холодного двигателя (минуты) минимум xx

6. Удельный расход тепла в ккал/кВтч, исходя из мощности (100%) на xxxx ккал/кВтч
клеммы генератора, и условия окружающей среды:
температура xx°C, давление xxxx бар, xx% относительная
влажность, НТС топлива с 0% допуском.

 muzungu

link 8.04.2013 22:58 

 lstntrnsln

link 8.04.2013 23:18 
prime mover - (основная) силовая установка http://ru.wikipedia.org/wiki/Электростанция

Net output of plant - чистая выработка электроэнергии станции, кмк.

 zima-2013

link 8.04.2013 23:33 
muzungu, не могу воспользоваться ссылкой: опасный сайт, блокирует антивирусная программа, но, тем не менее, спасибо за помощь.

 zima-2013

link 8.04.2013 23:50 
lstntrnsln, спасибо за ссылочку. я уже там была и поняла, что термины "дизельная электростанция, дизельэлектрический агрегат и дизель-генератор" не являются синонимами, хотя в заголовке там написано следующее: "Ди́зельная электроста́нция (дизель-генераторная установка, дизель-генератор), т.е., как бы все это одно и то же... Непонятно.

Насчет Net output of plant, я тоже думала или чистая или полезная, но потом откопала в мультитр. словаре "отдаваемую". Спасибо, заменю.
(основная) силовая установка - согласна.
Насколько я понимаю, речь идет об электростанции, состоящей из нескольких дизельгенераторных установок, но, поскольку я не совсем в теме, боюсь накосячить.

 Mike Ulixon

link 9.04.2013 0:48 
"plant" - энергоустановка / электростанция в целом
"Diesel Generator Set" – дизель-генератор(ный агрегат)
"Prime Mover (Engine)" – приводной двигатель
"4 strokes" - 4-хтактный (двигатель)
"unused " - может лучше "не бывшей в эксплуатации"?
"RPM of prime mover xxx RPM" - "Частота вращения - ххх об/мин" ("приводной двигатель" в д.с. не несет смысловую нагрузку - и так ясно, чему посвящен данный подраздел)
"Generator terminals – клеммы (или лучше выводы?) генератора" - да как хотите, инженер/технарь поймет оба варианта, а если не поймет - значит не технарь (и нефиг тогда соваться не в свое дело ;-))

 muzungu

link 9.04.2013 8:50 
Там по ссылке сайт завода по производству пусковых двигателей, предназначенных для запуска дизельных двигателей.

 zima-2013

link 9.04.2013 9:19 
Mike Ulixon, спасибо Вам огромное! Выручили! Также большое спасибо всем откликнувшимся. Пишу с опозданием, так как легла вчера (сегодня) в 4 часа и только что проснулась :)

 

You need to be logged in to post in the forum