Subject: факультет иностранных языков факультет иностранных языковFaculty of languages? |
|
link 9.09.2005 12:05 |
Foreign Languages Department |
the Faculty of Foreign Languages |
Faculty of Foreign Languages (я частично там работаю :))). |
|
link 9.09.2005 12:15 |
Faculty желательно избегать, поскольку означает коллектив преподавателей. |
|
link 9.09.2005 12:17 |
И почему только считается, что любой преподаватель равносилен переводчику? Вроде ветеринаров не приглашают к больным... |
Majesta - не в МГУ случаем? |
Всё-таки в Универе вроде Faculty... |
хотя если в Военном универе то department тож в самый раз.. |
В СПБГУ филфак все называли philological faculty. |
Это понятно, но мы так официально называемся. Даже вывеска при входе имеется соответствующая (Ломоносовский пр-т, 61). Т.е., мы, коллектив преподавателей, ну и при нас какие-нибудь сотни полторы студентов )). 2Суслик: в МГУ. 2 Leonid Dzhepko: не равносилен, конечно. Разные специальности. А к чему Вы это? |
Majesta))) ааааааааааа, а мы с Монги там учились))))) Приятно слышать))) |
Majesta, а почем 61? Переехали? |
Простите, в спешке очепяталась. Но вскоре, кажется, действительно переедем. Через год, говорят, снесут наш теремок. По слухам, территория приглянулась некой даме по фамилии Батурина (интересно, кто это:))? |
Гыыыы)) А что Вы преподаете, если не секрет? |
в словаре говорится, что FACULTY, это 1) one of the inherent powers of the mind or body, such as reason, memory, sight, or hearing Соответсвенно, используется, хотя чаще в UK, в US либо department, либо в качестве профессорско-преподавательского состава |
Не секрет. Английский на кафедре англ для гуманитарных факультетов. 2 Siberfox: когда мы говорим о месте работы, наверное, мы все-таки правы, употребляя слово faculty. И вывеска, следовательно, соответствует действительности. К тому же, наша административная структура не такая, как в Канаде или в Америке. Студенту, наверное, следует говорить о себе I study foreign languages |
Т.е. на нашем не преподаете? Жаль))) Хотела узнать, как там все поживают))) Эхх, вспоминается факультетская столовая с ее очередями)))) |
To MAJESTA: а разве я говорил наоборот? я согласен на все 200 % http://www.law.ox.ac.uk/ просто, если tell me переводит для американцов или канадцев, то лучше использовать department, для всех остальных - можно faculty |
Поживают немножко нервно (см выше). В столовой недавно была. Очередь отсутствовала. 2 Siberfox: ура ))! |
Department- отделение (английское/ немецкое, н-р) Faculty- факультет Это для официальных документов отечественных вузов А в принципе, department и faculty- равнозначны в обыденном употреблении, но иностранцы чаще говорят department |
ГЫЫЫ... нашли где спросить.... |
Я бы выбрал department, а не faculty. |
Ромео, факультет подразделяется на отделения. У нас было пять, например. |
Просто надо знать, как та организация сама себя зовет. Вот и все. Если бы нас назвали департаментом, то, я думаю, обиделись бы. |
У нас на филфаке было 26 отделений. |
Ник, круто. Но как бы то ни было, faculty есть faculty, а department есть department. А там, где преподаватели - это chair. Суслик! Почему Монги не видать? |
Димкинг, ну он ОПРД как всегда. Много работы типа. |
Ну жив вроде? Ну слава МТ. |
Ну вроде да... Он де обычно наскоками - то есть, то нет... |
|
link 10.09.2005 1:19 |
по сабжу: а что, разве не foreign language school? |
You need to be logged in to post in the forum |