|
link 27.03.2013 5:31 |
Subject: прошу проверить перевод goldmin. знаю, перевод не правильный. у меня мало мало опыта... приходится переводить подобные тексты, хоть и не нравится(((будьте добры, проверьте пожалуйста. 2. The maximum sulphide sulphur grade: the feed rate is decreased to maintain the sulphide sulphur loading on the B® to within 52.9 tpd; 2. Максимальная степень сульфидной серы: интенсивность подачи понижена для поддержки загрузки сульфидной серы по технологии B® с точностью до 52,9 т/д; |
|
link 27.03.2013 5:36 |
*серо-сульфидного концентрата фабрика или биотехнология B® ? ** для сохранения загрузки серо-сульфидного концентрата на уровне по 52,9 т/сут |
|
link 27.03.2013 6:08 |
Liquid_Sun спасибо за ответ. биовыщелаичвание B®. |
|
link 27.03.2013 6:26 |
Правило писать "не" с прилагательными слитно: "неправильный". "grade" - "сорт, класс". "на уровне 52,9 т/сут". |
Речь о сульфидной сере, т.е. сере, входящей в сульфидные соединения. Максимальное содержание сульфидной серы -- подача (сырья ?) снижена для поддержания (поступления) сульфидной серы в В* в пределах 52,9 тонны в сутки |
maximum sulphide sulphur grade - макс. содержание сульфида серы а, Иван уже ответил для поддержания производительности установки на уровне |
только сульфидНАЯ сера, а не сульфид серы... ИМХО не о производительности установки речь, а о том, что она не может переварить больше ХХХ сульфидной серы. |
|
link 27.03.2013 8:14 |
мне теперь понятнее ))) спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |