DictionaryForumContacts

 SkyTigra

link 26.03.2013 8:44 
Subject: Организация производства электроприводов manag.
Пожалуйста, помогите перевести
Организация производства ... (какой-то продукции)

Выражение встречается в следующем контексте:
Проект "Организация производства высокоэффективных электроприводов с использованием бла-бла-бла"

Заранее спасибо.

Хочу узнать адекватный, грамотный и красивый вариант перевода словосочетания "Организация производства" именно как процесс создания этого самого производства, а не как уже созданную структуру. Очень важно найти нужную фразу на английском, т.к. это первые два слова, которые прочтет потенциальный инвестор или партнер. Нужен уровень. На вас вся надежда, уважаемые знатоки.

 SkyTigra

link 26.03.2013 9:16 
Ну раз мне никто ничего...
"Organizing production of high power adjustable electric drives ..." -
нормально будет смотреться?

 wow1

link 26.03.2013 9:24 
никто ничего - и никогда! (забыли добавить - отож 32 минуты прошло!!)

 SkyTigra

link 26.03.2013 9:33 
Ну, слава богу, хоть какая-то реакция)

 SkyTigra

link 26.03.2013 10:41 
два часа прошло однако...
Доктор! Меня игнорируют:(

 Altuntash

link 26.03.2013 11:04 
мой вариант - Manufacturing Arrangement of high efficiency drivers with...

 SkyTigra

link 26.03.2013 11:53 
Спасибо, но нет. Гугл выдает на запрос "Manufacturing Arrangement" только "Contruct Manufacturing Arrangements", а это совсем не из той оперы.
Т.е. проверка через гугл показала, что "Manufacturing Arrangement" не является общеупотребительным словосочетанием в принципе.

 SkyTigra

link 26.03.2013 11:54 
ContrAct, конечно же

 

You need to be logged in to post in the forum