DictionaryForumContacts

 123QWERTY123

link 21.03.2013 21:10 
Subject: Разве- как правильно перевести? gen.
Разве вы не могли меня подождать?

Couldn't you wait for me???

 Karabas

link 21.03.2013 21:21 
Shouldn't..., кмк.

 natrix_reloaded

link 21.03.2013 21:39 
couldn't you have waited for me?
если не для задания, а для жизни, еще
how come you didn't wait for me?

 techy1

link 21.03.2013 22:30 
+ иногда такой риторический вопрос и не вопросом лучше переводить
напр:
[I thought] you could [just] wait for me!
ну или так ;)
[I thought] you could [just] wait for me! No?

 AMOR 69

link 22.03.2013 1:05 
was it so difficult to wait for me?

 toast2

link 22.03.2013 1:11 
в разных контекстах переведется по-разному

например, один из контекстов - вопрос Христа заснувшим ученикам.
у вас - наверное, контекст иной?

 oliversorge

link 22.03.2013 7:10 
На семинаре господина Палажченко разбирали утвердительное предложение с surely в начале, он говорил, что такие хорошо переводятся как риторические вопросы с Разве...

 123QWERTY123

link 22.03.2013 8:29 
Предложение без контекста, просто упражнения на перевод.
couldn't you have waited for me?
Я так понимаю, что это наиболее подходящее???

 

You need to be logged in to post in the forum