DictionaryForumContacts

 seryozhka

link 12.03.2013 14:00 
Subject: running free gen.
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, правильно оформить мысль на русском языке.

Итак, есть фраза автомобильного навигатора, предупреждающая о въезде в зону со свободно разгуливающими животными - собаками/лошадьми/оленями (т.е. не на привязи, не в клетках, вольерах, и т.д.). В английском языке фраза звучит, как dogs/horses/deers running free, а вот на русский никак не могу ее перевести так, чтобы звучало приемлемо.

Уже насмеялся с фраз "Олени на свободе" или "Внимание, свободно перемещающиеся собаки", но, кроме улучшенного настроения, хотелось бы и подходящий вариант найти.

Заранее спасибо!

 trtrtr

link 12.03.2013 14:03 
+вольно бегущие олени

 trtrtr

link 12.03.2013 14:04 
может быть, просто, внимание, животные?

 trtrtr

link 12.03.2013 14:04 
вернее, внимание: животные

 Павел Вепр

link 12.03.2013 14:06 
"Непривязанные животные", "свободно/вольно разгуливающие/гуляющие животные". Считаю "животные на воле/свободе" нормальным.

 Павел Вепр

link 12.03.2013 14:07 
"Клиника пластической хирургии ждёт вас, у-роды."

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:10 
Сомневаюсь я, однако, что в английском языке употребляется running free.
Обычно говорят "stray".

 trtrtr

link 12.03.2013 14:13 
stray - вдруг сидит, а там речь о том, что бегают туда-сюда, туда-сюда.

 trtrtr

link 12.03.2013 14:18 

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:29 
[img][/img]

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:31 
[img][/img]

 trtrtr

link 12.03.2013 14:31 

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:31 
что-то картинка у меня не вставляется со "стрей энималс".

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:32 

 AMOR 69

link 12.03.2013 14:33 
http://images.search.yahoo.com/images/view;_ylt=A0PDoX5xLj9RTmgAB5aJzbkF;_ylu=X3oDMTBlMTQ4cGxyBHNlYwNzcgRzbGsDaW1n?back=http://images.search.yahoo.com/search/images?_adv_prop=image&va=stray+animals+signs&fr=yfp-t-900&tab=organic&ri=12&w=568&h=386&imgurl=0.static.wix.com/media/1b754cc7c1d2f0f34f0fb8f9c63fc2d7.wix_mp_512&rurl=http://www.strayanimalsday.org/#!pics&size=36.1+KB&name=Stray+animals+sign+Australia&p=stray+animals+signs&oid=3cbd4562f147f1d3c057f811fa2a1c20&fr2=&fr=yfp-t-900&tt=%3Cb%3EStray+animals+%3C%2Fb%3Esign+Australia&b=0&ni=66&no=12&ts=&tab=organic&sigr=1156011v0&sigb=13illng1p&sigi=1228v2jj1&.crumb=fWDf9lz.cUw

 trtrtr

link 12.03.2013 14:33 

 10-4

link 12.03.2013 14:43 
Внимание! Территория обитания диких животных!

 Павел Вепр

link 12.03.2013 14:48 
"stray" значит "бродячие", то есть, без хозяев, бездомные, а в навигаторе о непривязанных или вне двора, вольера. Дикие животные - особая категория.

 Джынгалбелс

link 12.03.2013 14:50 

 seryozhka

link 12.03.2013 15:19 
Всем огромное спасибо за участие в обсуждении.

Павел Вепр, Вы правы, здесь фразы: dogs running free или horses running free относятся к животным, чье перемещение просто не ограничивается человеком. Фраза deers running free используется (как мне кажется) при движении по заповедникам или подобным территориям.

Как раз тот случай, когда смысл понятен, а вот выразить его "богатым и могучим" тяжеловато...

 Санпалыч

link 12.03.2013 15:57 

Осторожно, хищники!

 Павел Вепр

link 12.03.2013 16:36 
Та, ну его. Поймут. Пусть и необычным выражением, вроде, "Свободно бегающие животные". Лишь бы поняли.

 Aiduza

link 12.03.2013 16:39 
Осторожно! Дикие животные!

 херь волосатая

link 12.03.2013 17:17 
зона сафари!

 seryozhka

link 12.03.2013 17:40 
Еще раз всем спасибо!

К сожалению, фраза: "Осторожно! Дикие животные!" не подходит, поскольку в навигаторе есть набор фраз, где упоминаются не только дикие животные, но и домашние, причем каждый раз указывается вид - собаки, лошади, и т.д.

Здесь имеется в виду, что ничто не препятствует попаданию этих животных на проезжую часть, и навигатор предупреждает об этом водителя.

 Aiduza

link 12.03.2013 17:42 
В таком случае, по аналогии с "Осторожно! Дети!", пусть будет "Осторожно! Животные!"
What do you think?

 seryozhka

link 12.03.2013 17:53 
:)

Не все так просто: нет фразы "Animals running free", каждый раз упоминается вид животного - олени, дикие кабаны, собаки, лошади, овцы... Каждый раз заменять их "животными" рука не подымается, а фразы навигатора "Осторожно! Овцы!" / "Олени!" или даже "Собаки!" меня бы точно рассмешили.

Возможно, "Осторожно! Возможно появление на дороге/ выход на проезжую часть оленей/кабанов/лошадей/собак!"? Пока мне этот вариант больше других нравится, но и от него я не в восторге.

Еще раз всем спасибо!

 Павел Вепр

link 12.03.2013 18:03 
"Возможно появление на дороге..." длинно.
Можно, "Осторожно! Не наедь на животных."

 Rengo

link 12.03.2013 18:17 
Ликбез для Павла:

Хочешь ЕХАТЬ? ПОЕЗЖАЙ!
Но не едь и не езжай.
ЗАЕЗЖАЙ и ПРИЕЗЖАЙ!
Ехай — это просто хай.

 natrix_reloaded

link 12.03.2013 18:32 
я вот знак от Джынгалбелса всегда называю "олени на дорогах"). честный очень знак, сильно суть наших водителей отображает)
если у вас разные животные, то и меняйте их: олени на дороге, собаки на дороге и пр. или если обобщить: животные на дороге. ведь водителя по большому счету ничего, кроме дороги не интересует. какая ему разница, где они там free бегают, лишь бы на дорогу не выскакивали.

 seryozhka

link 12.03.2013 21:24 
Спасибо!
С честным знаком согласен! Еще бы оленя за руль усадили и на нужные автомобили цепляли. Но, это так, лирика...
А вот "олени, собаки и т.д. на дороге" мне понравились, как и мысль, что водителю все равно, кто и где свободно разгуливает, пока это не касается проезжей части.
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum